Gênesis 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tun, Abram jinu Sarai, chun cha anei thei tapoi. Ahinlah Sarai chun Egypt mi soh numei khat ana neiyin amanu chu Hagar ahi.
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dera nenhum filho. Como tinha uma serva egípcia, chamada Hagar,
2 Chuin Sarai in jong Abram jah a aseiye, “Ven Pakaiyin kei la cha eihin sah tapon, lungset tah in ka sohnu kom'a galut tan; ijem itile amanua konna khu ka inchen dohsah thei nahi,” atile, Abram in jong Sarai thu angai tai.
2 disse a Abrão: "Já que o Senhor me impediu de ter filhos, possua a minha serva; talvez eu possa formar família por meio dela". Abrão atendeu à proposta de Sarai.
3 Hichun Sarai Abram inneipin Hagar chu apuiyin Abram ji din apetai, hiche phat laitah chu ahile Abram kum som Canaan na achen jou don ahitai.
3 Quando isso aconteceu já fazia dez anos que Abrão, seu marido, vivia em Canaã. Foi nessa ocasião que Sarai, sua mulher, entregou sua serva egípcia Hagar a Abrão.
4 Hichun Abram toh Hagar chu akitimat lhon tan, chuin Hagar chun nao ahin vop tan hichun apinu Sarai chu noise tah in ahin vepan tan ahi.
4 Ele possuiu Hagar, e ela engravidou. Quando se viu grávida, começou a olhar com desprezo para a sua senhora.
5 Hijeh chun Sarai in Abram jah a aseitai, “Hiche ho jouse hi nang suhkhel ahi, ka sohnu hi nangma dan noiya ka koi ahin, hinlah tuhin amanun nao avop tan keima noise tah in eive tan hijeh chun kei le nang kah a Pakai thutan in hung pang jeng hen!” atitai.
5 Então Sarai disse a Abrão: "Caia sobre você a afronta que venho sofrendo. Coloquei minha serva em seus braços, e agora que ela sabe que engravidou, despreza-me. Que o Senhor seja o juiz entre mim e você".
6 Abram'in adonbut in “Ven, amanu khu nasoh hilou ham, nangman pha nasah dungjuijin bol tang em” ati. Hichun Sarai in Hagar hatah in ahin sugenthei pan tan hichun amanun (Hagar) ajamsan tai.
6 Respondeu Abrão a Sarai: "Sua serva está em suas mãos. Faça com ela o que achar melhor". Então Sarai tanto maltratou Hagar que esta acabou fugindo.
7 Pakai Vantil in gamthip a twikhuh phungkhat a Hagar chu aga mudoh in ahi, hiche twikhuh chu Shur jotna lampia um ahiye.
7 O Anjo do Senhor encontrou Hagar perto de uma fonte no deserto, no caminho de Sur,
8 Pakai Vantil chun aseiye, “Hagar, Sarai sohnu hoilanga konna hoilam jon ding nahim? ” atile Hagar in adonbut in, “Kapinu, Sarai kom'a konna hung jam doh kahi,” ati.
8 e perguntou-lhe: "Hagar, serva de Sarai, de onde você vem? Para onde vai? " Respondeu ela: "Estou fugindo de Sarai, a minha senhora".
9 Hichun Pakai Vantil chun amanu ahoulimpi in, “Nangma napinu kom'a kinungle in chule amanu dan noiya nakun angaiye.”
9 Disse-lhe então o Anjo do Senhor: "Volte à sua senhora e sujeite-se a ela".
10 Hichun Pakai Vantil chun ahoulimpi nalaiyin, “Keiman na chilhah te tamtah kapehbe ding nahi, sim jong na sim joulou ding ahiye,” ati.
10 Disse mais o anjo: "Multiplicarei tanto os seus descendentes que ninguém os poderá contar".
11 Pakai Vantil chun ahoulimpi nalaiyin, “Tua hi nangma naovop nahi tan chapa khat nahin ding, hiche naosen chu amin Ishmael nasah ding ahi. (Pathen'in angailhi jing'e tina ahi), ijeh inem itile Pakaiyin na gimna chu na khongai peh tai.
11 Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor: "Você está grávida e terá um filho, e lhe dará o nome de Ismael, porque o Senhor a ouviu em seu sofrimento.
12 Chule nachapa hi mihem lah a gam'a sangan lungthim bei bang ding, mitin douna khut ahinlap a chule mitin khut ama chunga hung chu ding, chuleh aphunggol jouse toh kidou toa hung khosa ding ahi.”
12 Ele será como jumento selvagem; sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele, e ele viverá em hostilidade contra todos os seus irmãos".
13 Hiche jou chun Hagar in ajah a thu hinsei Pakai chu aminvo in, “Nangma hi keima eimudoh a Pathen nahi,” ati. Ajeh chu amanu'n “Tahbeh monga keiman Pathen kamu a chule ama kamu nunga ka hing'a kaum nahlai ham?” atin ahi.
13 Este foi o nome que ela deu ao Senhor que lhe havia falado: "Tu és o Deus que me vê", pois dissera: "Teria eu visto Aquele que me vê? "
14 Hichun twisam putna chu amin Beer-lahai-roi asah tai, (hichu “Eimudoh Pa Hingjing twikhuh” tina ahi), Hiche Twikhuh hi Kadesh le Bered kikah a um ahiye.
14 Por isso o poço, que fica entre Cades e Berede, foi chamado Beer-Laai-Roi.
15 Hichun Hagar in Abram chu chapa khat ahin peh tai. Hichun Abram in achapa min chu Ishmael asah tai.
15 Hagar teve um filho de Abrão, e este lhe deu o nome de Ismael.
16 Hagar in Abram dinga Ishmael ahin peh chun Abram chu kum som get le kum gup alhing tan ahi.
16 Abrão estava com oitenta e seis anos de idade quando Hagar lhe deu Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.