Gênesis 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tun, Abram jinu Sarai, chun cha anei thei tapoi. Ahinlah Sarai chun Egypt mi soh numei khat ana neiyin amanu chu Hagar ahi.
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe gerava filhos, e ele tinha uma serva egípcia, cujo nome era Agar.
2 Chuin Sarai in jong Abram jah a aseiye, “Ven Pakaiyin kei la cha eihin sah tapon, lungset tah in ka sohnu kom'a galut tan; ijem itile amanua konna khu ka inchen dohsah thei nahi,” atile, Abram in jong Sarai thu angai tai.
2 E disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de gerar; entra, pois, à minha serva; porventura, terei filhos dela. E ouviu Abrão a voz de Sarai.
3 Hichun Sarai Abram inneipin Hagar chu apuiyin Abram ji din apetai, hiche phat laitah chu ahile Abram kum som Canaan na achen jou don ahitai.
3 Assim, tomou Sarai, mulher de Abrão, a Agar, egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, ao fim de dez anos que Abrão habitara na terra de Canaã.
4 Hichun Abram toh Hagar chu akitimat lhon tan, chuin Hagar chun nao ahin vop tan hichun apinu Sarai chu noise tah in ahin vepan tan ahi.
4 E ele entrou a Agar, e ela concebeu; e, vendo ela que concebera, foi sua senhora desprezada aos seus olhos.
5 Hijeh chun Sarai in Abram jah a aseitai, “Hiche ho jouse hi nang suhkhel ahi, ka sohnu hi nangma dan noiya ka koi ahin, hinlah tuhin amanun nao avop tan keima noise tah in eive tan hijeh chun kei le nang kah a Pakai thutan in hung pang jeng hen!” atitai.
5 Então, disse Sarai a Abrão: Meu agravo seja sobre ti. Minha serva pus eu em teu regaço; vendo ela, agora, que concebeu, sou menosprezada aos seus olhos. O Senhor julgue entre mim e ti.
6 Abram'in adonbut in “Ven, amanu khu nasoh hilou ham, nangman pha nasah dungjuijin bol tang em” ati. Hichun Sarai in Hagar hatah in ahin sugenthei pan tan hichun amanun (Hagar) ajamsan tai.
6 E disse Abrão a Sarai: Eis que tua serva está na tua mão; faze-lhe o que bom é aos teus olhos. E afligiu-a Sarai, e ela fugiu de sua face.
7 Pakai Vantil in gamthip a twikhuh phungkhat a Hagar chu aga mudoh in ahi, hiche twikhuh chu Shur jotna lampia um ahiye.
7 E o Anjo do Senhor a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur.
8 Pakai Vantil chun aseiye, “Hagar, Sarai sohnu hoilanga konna hoilam jon ding nahim? ” atile Hagar in adonbut in, “Kapinu, Sarai kom'a konna hung jam doh kahi,” ati.
8 E disse: Agar, serva de Sarai, de onde vens e para onde vais? E ela disse: Venho fugida da face de Sarai, minha senhora.
9 Hichun Pakai Vantil chun amanu ahoulimpi in, “Nangma napinu kom'a kinungle in chule amanu dan noiya nakun angaiye.”
9 Então, lhe disse o Anjo do Senhor : Torna-te para tua senhora e humilha-te debaixo de suas mãos.
10 Hichun Pakai Vantil chun ahoulimpi nalaiyin, “Keiman na chilhah te tamtah kapehbe ding nahi, sim jong na sim joulou ding ahiye,” ati.
10 Disse-lhe mais o Anjo do Senhor : Multiplicarei sobremaneira a tua semente, que não será contada, por numerosa que será.
11 Pakai Vantil chun ahoulimpi nalaiyin, “Tua hi nangma naovop nahi tan chapa khat nahin ding, hiche naosen chu amin Ishmael nasah ding ahi. (Pathen'in angailhi jing'e tina ahi), ijeh inem itile Pakaiyin na gimna chu na khongai peh tai.
11 Disse-lhe também o Anjo do Senhor : Eis que concebeste, e terás um filho, e chamarás o seu nome Ismael, porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.
12 Chule nachapa hi mihem lah a gam'a sangan lungthim bei bang ding, mitin douna khut ahinlap a chule mitin khut ama chunga hung chu ding, chuleh aphunggol jouse toh kidou toa hung khosa ding ahi.”
12 E ele será homem bravo; e a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
13 Hiche jou chun Hagar in ajah a thu hinsei Pakai chu aminvo in, “Nangma hi keima eimudoh a Pathen nahi,” ati. Ajeh chu amanu'n “Tahbeh monga keiman Pathen kamu a chule ama kamu nunga ka hing'a kaum nahlai ham?” atin ahi.
13 E ela chamou o nome do Senhor , que com ela falava: Tu és Deus da vista, porque disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?
14 Hichun twisam putna chu amin Beer-lahai-roi asah tai, (hichu “Eimudoh Pa Hingjing twikhuh” tina ahi), Hiche Twikhuh hi Kadesh le Bered kikah a um ahiye.
14 Por isso, se chama aquele poço de Laai-Roi; eis que está entre Cades e Berede.
15 Hichun Hagar in Abram chu chapa khat ahin peh tai. Hichun Abram in achapa min chu Ishmael asah tai.
15 E Agar deu um filho a Abrão; e Abrão chamou o nome do seu filho que tivera Agar, Ismael.
16 Hagar in Abram dinga Ishmael ahin peh chun Abram chu kum som get le kum gup alhing tan ahi.
16 E era Abrão da idade de oitenta e seis anos, quando Agar deu Ismael a Abrão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.