Gênesis 15

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Phat chomkhat jou nung hin, Pakaiyin gaovin Abram akihoulimpin hitin aseipeh e. “Abram imacha kicha hih in, ajeh chu keiman kahuh ding, kipaman jong atam a tam na chan ding ahi,” ati.
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 Abram in adonbut in, “O Pakai, loupipen nangma phatna na phatthei ho hi keiman chapa kaneipoi, ajeh chu nangman chapa nei pehlou jeh in, ka insunga soh a pang, Eliezer Damascus amapa bou hin ka gou alo ding joh in aumtai.
2 Abrão respondeu: — Ó
3 Nangman keima chilhah ding a chikhai ding, neipe tapon, hijeh a chu ka sohte lah a khat hin ka gou alo ding ahitai.
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 Pakaiyin ama chu ahoulim pin, “Ahipoi, nangma soh hon na gou alo ahi, nangma a konna chapa um ding ama chun na gou alo ding ahi.”
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 Hichun Pakaiyin Abram chu polama akoudoh in akihou pin, “Vanchung lam ven Ahsi ho khu simtem in nasim jou nah em. Hitobang chu ahi na chilhah atam ding dan chu,” ati.
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 Chuin Abram in jong Pakai tahsan na dihtah in aneitan ahile hichu ama dingin dihchan nan akisimpeh tai.
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 Chujouvin Pakaiyin Abram ahoulimpi kit in, “Hiche gam hi nalo dingin nape ing'e tia Chaldea gam Ur khopia konna nangma nahin puidoh a Pakai chu keima kahi,” ati.
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 Hichun Abram in adonbut in, “O Pakai hiche hi kalo ding ahi ti ipia iti kahet doh thei ding ham?” ati.
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 Hichun Pakaiyin Abram ahou lim pin ajah a, “Bongnou kum thum lhingsa khat toh, kelngoi chal kum thum lhingsa khat toh, chule vahui nou khat le vapal nou khat ka henga hin choi tan,” ati peh e.
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 Hichun Abram in hichengse chu apedoh in athat in, hichun ahapsat cheh in, ahap lang ton alupsah in hinlah vacha ho vang chu asemkeh poi.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 Chuin muthongho ahung lenglhauvin hiche sa kikoi ho chu ane kigo uvin ahile Abram in muthongho chu anodoh jin ahi.
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 Chuin nisa alhum ding kon'in Abram ahung imut soh tan, chujongleh tijat umtah muthim lhangkhal ahung jingin amapa chu ahin jinkhum tai.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 Hichun Pakaiyin Abram ahoulimpi in, “Nangman thonlou dinga nahet ding chu na chilhah ho hi gam danga hung mah thah diu ahiye, amaho se chu kum jali sunga mi bol genthei thoh a ga um ding ahiuve.
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 Ahin keiman hiche nam sugenthei ho chu ka phulah ding ahi, chule phat ahung sot a achaina teng amaho chun hatah a nei le gou ahin nei diu ahi.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 (Nangman vang lungmong sel'a na pute heng na jot ding, chule na kum lhingset a na hinkho kichaiya na kivui ding ahiye.)
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 Chule amaho hi khangli ahung lhin phat le hiche gam'a hi hung kinung lekit diu ahi, ajeh chu tuchan gei hin Amor mite khan gitlouna hi pilhing loulai ahiye,” ati.
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 Chuin nisa alhum phat in mu athim tan ahile, meikhu belsung khat ah mei al-lenglung khat le meivah tobang khat ahung kitol in, hiche pi chu sa kihapsat a kikoi teni kah achun ahung kitollelen ahi.
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 Hichun Patkaiyin Abram chu hitin a kihoulimpi in, kinoptona anei lhonin hiche nichun, “Keiman nason na chilhah te kapeh gam chu hiche hi ahi, Egypt gamgi apat luipi dung gei Euphrate vadung gei,
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 Gamsung tutua Ken mite, Keniz mite chule Kadmon miten atoupha se,
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 Hit mite, Perizz mite chule Rephaim mite,
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 Amor mite ahiuvin, Canaan mite ahiuvin, Girgash miho ahiuvin, chule Jebus miho gam ahiuve,” ati.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.