Gênesis 15
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Phat chomkhat jou nung hin, Pakaiyin gaovin Abram akihoulimpin hitin aseipeh e. “Abram imacha kicha hih in, ajeh chu keiman kahuh ding, kipaman jong atam a tam na chan ding ahi,” ati.
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 Abram in adonbut in, “O Pakai, loupipen nangma phatna na phatthei ho hi keiman chapa kaneipoi, ajeh chu nangman chapa nei pehlou jeh in, ka insunga soh a pang, Eliezer Damascus amapa bou hin ka gou alo ding joh in aumtai.
2 Então, disse Abrão: Senhor Jeová , que me hás de dar? Pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer.
3 Nangman keima chilhah ding a chikhai ding, neipe tapon, hijeh a chu ka sohte lah a khat hin ka gou alo ding ahitai.
3 Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Pakaiyin ama chu ahoulim pin, “Ahipoi, nangma soh hon na gou alo ahi, nangma a konna chapa um ding ama chun na gou alo ding ahi.”
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de ti será gerado, esse será o teu herdeiro.
5 Hichun Pakaiyin Abram chu polama akoudoh in akihou pin, “Vanchung lam ven Ahsi ho khu simtem in nasim jou nah em. Hitobang chu ahi na chilhah atam ding dan chu,” ati.
5 Então, o levou fora e disse: Olha, agora, para os céus e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
6 Chuin Abram in jong Pakai tahsan na dihtah in aneitan ahile hichu ama dingin dihchan nan akisimpeh tai.
6 E creu ele no Senhor , e foi-lhe imputado isto por justiça.
7 Chujouvin Pakaiyin Abram ahoulimpi kit in, “Hiche gam hi nalo dingin nape ing'e tia Chaldea gam Ur khopia konna nangma nahin puidoh a Pakai chu keima kahi,” ati.
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor , que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para a herdares.
8 Hichun Abram in adonbut in, “O Pakai hiche hi kalo ding ahi ti ipia iti kahet doh thei ding ham?” ati.
8 E disse ele: Senhor Jeová , como saberei que hei de herdá-la?
9 Hichun Pakaiyin Abram ahou lim pin ajah a, “Bongnou kum thum lhingsa khat toh, kelngoi chal kum thum lhingsa khat toh, chule vahui nou khat le vapal nou khat ka henga hin choi tan,” ati peh e.
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, e uma rola, e um pombinho.
10 Hichun Abram in hichengse chu apedoh in athat in, hichun ahapsat cheh in, ahap lang ton alupsah in hinlah vacha ho vang chu asemkeh poi.
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Chuin muthongho ahung lenglhauvin hiche sa kikoi ho chu ane kigo uvin ahile Abram in muthongho chu anodoh jin ahi.
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Chuin nisa alhum ding kon'in Abram ahung imut soh tan, chujongleh tijat umtah muthim lhangkhal ahung jingin amapa chu ahin jinkhum tai.
12 E, pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caíram sobre ele.
13 Hichun Pakaiyin Abram ahoulimpi in, “Nangman thonlou dinga nahet ding chu na chilhah ho hi gam danga hung mah thah diu ahiye, amaho se chu kum jali sunga mi bol genthei thoh a ga um ding ahiuve.
13 Então, disse a Abrão: Saibas, decerto, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua; e servi-los-á e afligi-la-ão quatrocentos anos.
14 Ahin keiman hiche nam sugenthei ho chu ka phulah ding ahi, chule phat ahung sot a achaina teng amaho chun hatah a nei le gou ahin nei diu ahi.
14 Mas também eu julgarei a gente à qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
15 (Nangman vang lungmong sel'a na pute heng na jot ding, chule na kum lhingset a na hinkho kichaiya na kivui ding ahiye.)
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 Chule amaho hi khangli ahung lhin phat le hiche gam'a hi hung kinung lekit diu ahi, ajeh chu tuchan gei hin Amor mite khan gitlouna hi pilhing loulai ahiye,” ati.
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 Chuin nisa alhum phat in mu athim tan ahile, meikhu belsung khat ah mei al-lenglung khat le meivah tobang khat ahung kitol in, hiche pi chu sa kihapsat a kikoi teni kah achun ahung kitollelen ahi.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão; e eis um forno de fumaça e uma tocha de fogo que passou por aquelas metades.
18 Hichun Patkaiyin Abram chu hitin a kihoulimpi in, kinoptona anei lhonin hiche nichun, “Keiman nason na chilhah te kapeh gam chu hiche hi ahi, Egypt gamgi apat luipi dung gei Euphrate vadung gei,
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: À tua semente tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates,
19 Gamsung tutua Ken mite, Keniz mite chule Kadmon miten atoupha se,
19 e o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 Hit mite, Perizz mite chule Rephaim mite,
20 e o heteu, e o ferezeu, e os refains,
21 Amor mite ahiuvin, Canaan mite ahiuvin, Girgash miho ahiuvin, chule Jebus miho gam ahiuve,” ati.
21 e o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.