Gênesis 15

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Phat chomkhat jou nung hin, Pakaiyin gaovin Abram akihoulimpin hitin aseipeh e. “Abram imacha kicha hih in, ajeh chu keiman kahuh ding, kipaman jong atam a tam na chan ding ahi,” ati.
1 Depois destes acontecimentos, a palavra do Senhor veio a Abrão, numa visão, dizendo: — Não tenha medo, Abrão, eu sou o seu escudo, e lhe darei uma grande recompensa.
2 Abram in adonbut in, “O Pakai, loupipen nangma phatna na phatthei ho hi keiman chapa kaneipoi, ajeh chu nangman chapa nei pehlou jeh in, ka insunga soh a pang, Eliezer Damascus amapa bou hin ka gou alo ding joh in aumtai.
2 Abrão respondeu: —
3 Nangman keima chilhah ding a chikhai ding, neipe tapon, hijeh a chu ka sohte lah a khat hin ka gou alo ding ahitai.
3 Abrão continuou: — Tu não me deste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Pakaiyin ama chu ahoulim pin, “Ahipoi, nangma soh hon na gou alo ahi, nangma a konna chapa um ding ama chun na gou alo ding ahi.”
4 E eis que a palavra do Senhor veio a ele, dizendo: — Esse não será o seu herdeiro. Pelo contrário, aquele que será gerado por você, esse será o seu herdeiro.
5 Hichun Pakaiyin Abram chu polama akoudoh in akihou pin, “Vanchung lam ven Ahsi ho khu simtem in nasim jou nah em. Hitobang chu ahi na chilhah atam ding dan chu,” ati.
5 Então o Senhor levou-o para fora e disse: — Olhe para os céus e conte as estrelas, se puder contá-las. E lhe disse: — Assim será a sua posteridade.
6 Chuin Abram in jong Pakai tahsan na dihtah in aneitan ahile hichu ama dingin dihchan nan akisimpeh tai.
6 Abrão creu no Senhor , e isso lhe foi atribuído para justiça.
7 Chujouvin Pakaiyin Abram ahoulimpi kit in, “Hiche gam hi nalo dingin nape ing'e tia Chaldea gam Ur khopia konna nangma nahin puidoh a Pakai chu keima kahi,” ati.
7 O Senhor disse também: — Eu sou o
8 Hichun Abram in adonbut in, “O Pakai hiche hi kalo ding ahi ti ipia iti kahet doh thei ding ham?” ati.
8 Mas Abrão perguntou: —
9 Hichun Pakaiyin Abram ahou lim pin ajah a, “Bongnou kum thum lhingsa khat toh, kelngoi chal kum thum lhingsa khat toh, chule vahui nou khat le vapal nou khat ka henga hin choi tan,” ati peh e.
9 O Senhor respondeu: — Traga-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rolinha e um pombinho.
10 Hichun Abram in hichengse chu apedoh in athat in, hichun ahapsat cheh in, ahap lang ton alupsah in hinlah vacha ho vang chu asemkeh poi.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os pelo meio e pôs as metades umas diante das outras. As aves, porém, não cortou pelo meio.
11 Chuin muthongho ahung lenglhauvin hiche sa kikoi ho chu ane kigo uvin ahile Abram in muthongho chu anodoh jin ahi.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Chuin nisa alhum ding kon'in Abram ahung imut soh tan, chujongleh tijat umtah muthim lhangkhal ahung jingin amapa chu ahin jinkhum tai.
12 Ao pôr do sol, um profundo sono caiu sobre Abrão, e grande pavor e densas trevas tomaram conta dele.
13 Hichun Pakaiyin Abram ahoulimpi in, “Nangman thonlou dinga nahet ding chu na chilhah ho hi gam danga hung mah thah diu ahiye, amaho se chu kum jali sunga mi bol genthei thoh a ga um ding ahiuve.
13 Então o Senhor lhe disse: — Fique sabendo, com certeza, que a sua posteridade será peregrina em terra alheia, será reduzida à escravidão e será afligida durante quatrocentos anos.
14 Ahin keiman hiche nam sugenthei ho chu ka phulah ding ahi, chule phat ahung sot a achaina teng amaho chun hatah a nei le gou ahin nei diu ahi.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. Depois eles sairão com muitas riquezas.
15 (Nangman vang lungmong sel'a na pute heng na jot ding, chule na kum lhingset a na hinkho kichaiya na kivui ding ahiye.)
15 E você irá para junto de seus pais em paz; será sepultado em boa velhice.
16 Chule amaho hi khangli ahung lhin phat le hiche gam'a hi hung kinung lekit diu ahi, ajeh chu tuchan gei hin Amor mite khan gitlouna hi pilhing loulai ahiye,” ati.
16 Na quarta geração, voltarão para cá; porque a medida da iniquidade dos amorreus ainda não se encheu.
17 Chuin nisa alhum phat in mu athim tan ahile, meikhu belsung khat ah mei al-lenglung khat le meivah tobang khat ahung kitol in, hiche pi chu sa kihapsat a kikoi teni kah achun ahung kitollelen ahi.
17 Quando o sol se pôs e houve densas trevas, eis que um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo passaram entre aqueles pedaços dos animais.
18 Hichun Patkaiyin Abram chu hitin a kihoulimpi in, kinoptona anei lhonin hiche nichun, “Keiman nason na chilhah te kapeh gam chu hiche hi ahi, Egypt gamgi apat luipi dung gei Euphrate vadung gei,
18 Naquele mesmo dia, o Senhor fez aliança com Abrão, dizendo: — À sua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates:
19 Gamsung tutua Ken mite, Keniz mite chule Kadmon miten atoupha se,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 Hit mite, Perizz mite chule Rephaim mite,
20 dos heteus, dos ferezeus, dos refains,
21 Amor mite ahiuvin, Canaan mite ahiuvin, Girgash miho ahiuvin, chule Jebus miho gam ahiuve,” ati.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.