Gênesis 15

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Phat chomkhat jou nung hin, Pakaiyin gaovin Abram akihoulimpin hitin aseipeh e. “Abram imacha kicha hih in, ajeh chu keiman kahuh ding, kipaman jong atam a tam na chan ding ahi,” ati.
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 Abram in adonbut in, “O Pakai, loupipen nangma phatna na phatthei ho hi keiman chapa kaneipoi, ajeh chu nangman chapa nei pehlou jeh in, ka insunga soh a pang, Eliezer Damascus amapa bou hin ka gou alo ding joh in aumtai.
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 Nangman keima chilhah ding a chikhai ding, neipe tapon, hijeh a chu ka sohte lah a khat hin ka gou alo ding ahitai.
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 Pakaiyin ama chu ahoulim pin, “Ahipoi, nangma soh hon na gou alo ahi, nangma a konna chapa um ding ama chun na gou alo ding ahi.”
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 Hichun Pakaiyin Abram chu polama akoudoh in akihou pin, “Vanchung lam ven Ahsi ho khu simtem in nasim jou nah em. Hitobang chu ahi na chilhah atam ding dan chu,” ati.
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 Chuin Abram in jong Pakai tahsan na dihtah in aneitan ahile hichu ama dingin dihchan nan akisimpeh tai.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 Chujouvin Pakaiyin Abram ahoulimpi kit in, “Hiche gam hi nalo dingin nape ing'e tia Chaldea gam Ur khopia konna nangma nahin puidoh a Pakai chu keima kahi,” ati.
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 Hichun Abram in adonbut in, “O Pakai hiche hi kalo ding ahi ti ipia iti kahet doh thei ding ham?” ati.
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 Hichun Pakaiyin Abram ahou lim pin ajah a, “Bongnou kum thum lhingsa khat toh, kelngoi chal kum thum lhingsa khat toh, chule vahui nou khat le vapal nou khat ka henga hin choi tan,” ati peh e.
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 Hichun Abram in hichengse chu apedoh in athat in, hichun ahapsat cheh in, ahap lang ton alupsah in hinlah vacha ho vang chu asemkeh poi.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 Chuin muthongho ahung lenglhauvin hiche sa kikoi ho chu ane kigo uvin ahile Abram in muthongho chu anodoh jin ahi.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 Chuin nisa alhum ding kon'in Abram ahung imut soh tan, chujongleh tijat umtah muthim lhangkhal ahung jingin amapa chu ahin jinkhum tai.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 Hichun Pakaiyin Abram ahoulimpi in, “Nangman thonlou dinga nahet ding chu na chilhah ho hi gam danga hung mah thah diu ahiye, amaho se chu kum jali sunga mi bol genthei thoh a ga um ding ahiuve.
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 Ahin keiman hiche nam sugenthei ho chu ka phulah ding ahi, chule phat ahung sot a achaina teng amaho chun hatah a nei le gou ahin nei diu ahi.
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 (Nangman vang lungmong sel'a na pute heng na jot ding, chule na kum lhingset a na hinkho kichaiya na kivui ding ahiye.)
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 Chule amaho hi khangli ahung lhin phat le hiche gam'a hi hung kinung lekit diu ahi, ajeh chu tuchan gei hin Amor mite khan gitlouna hi pilhing loulai ahiye,” ati.
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 Chuin nisa alhum phat in mu athim tan ahile, meikhu belsung khat ah mei al-lenglung khat le meivah tobang khat ahung kitol in, hiche pi chu sa kihapsat a kikoi teni kah achun ahung kitollelen ahi.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 Hichun Patkaiyin Abram chu hitin a kihoulimpi in, kinoptona anei lhonin hiche nichun, “Keiman nason na chilhah te kapeh gam chu hiche hi ahi, Egypt gamgi apat luipi dung gei Euphrate vadung gei,
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 Gamsung tutua Ken mite, Keniz mite chule Kadmon miten atoupha se,
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 Hit mite, Perizz mite chule Rephaim mite,
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 Amor mite ahiuvin, Canaan mite ahiuvin, Girgash miho ahiuvin, chule Jebus miho gam ahiuve,” ati.
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.