Gênesis 13
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Hichun Abram'in ajinu Sarai, asopipa Lot toh, Egypt gam chu adalha uvin chunglam Negev mun lang jonin achetou tai.
1 E Abrão saiu do Egito para o sul, ele, e sua esposa, e tudo que tinha, e Ló com ele.
2 Abram chun gancha anei lheh jeng tan, hiche keo hilouvin sana le dangka jong ahao lheh jengtan ahi.
2 E Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Hiti chun Negev apat Bethel geiyin ahung cheng un, chuleh Bethel le Ai kikah a phat masa a ana sonjiu banginkhoilupon in asong uve.
3 E ele foi em suas viagens do sul até Betel, até o lugar em que sua tenda havia estado no início, entre Betel e Ai,
4 Hiche mun chu ahile Abram in maicham anasem dohna mun ahin hikom achun Pathen'in avel in ana hou kit tai.
4 até o lugar do altar, que ele fizera ali no início. E ali Abrão invocou o nome do SENHOR.
5 Lot, Abram toh kilhon jing pa jong chu ahung hao lheh tan kelngoi hon ahin kelcha hon ahin tamtah ahin nei tan chule khoilupon in jong ahin nei doh tan ahi.
5 E Ló também, que foi com Abrão, tinha rebanhos, e gado, e tendas.
6 Hinlah achen nau gam chu Abram le Lot dingin ahung neo lheh jeng tai, ajeh chu akelngoi hon ho le kelcha hon ho ahin gancha dang ho aum khom thei tapouve.
6 E a terra não foi capaz de comportá-los, para que eles pudessem habitar juntos. Porque eram muitos os seus bens, de modo que não puderam habitar juntos.
7 Hijeh chun Abram le Lot gancha chingho kahlah a kihet khelna ahung um doh tan hiche phatlai chun Canaaan mite le Periz mite jong ana cheng khom uve.
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló, e os cananeus e os perizeus habitavam na terra nesse tempo.
8 Achaina keiyin Abram in Lot jah a hitin aseiye, “Eini kiheto themsel hite nangma le kei gancha ching ho kahlah a, ajeh chu eini hi kinaicha ihi bouve.
8 E Abrão disse a Ló: Que não haja contenda, eu te suplico, entre mim e ti, e entre meus pastores e teus pastores, pois somos irmãos.
9 Ven na masanga gam-ong lenpitah hi nanga ahiye, nangman kilhen in hoilam hi nadei ham kilhen in ikihop ding ahi. Leiset gam ong veilam nadei le keiman gam ong jetlam kaki lah ding, nangman jetlam aphajoi nati le keiman na dei lou lang chu kaki lhen mai ding ahitai,” ati.
9 Não está a terra toda diante de ti? Suplico-te que te apartes de mim. Se tomares a esquerda, então eu irei para a direita. Se te apartares para a direita, então eu irei para a esquerda.
10 Lot chun phat sottah gam chu aven gam pha leithao potna mun Jordan phaicham lang chu Zoar lang toh kinai lang deu, hilang chu ahile aphat seh a twiyin achapnou na mun gam Pakai honlei tobang twi chap nou jing ahilouleh Egypt te honlei banga hoitah ahi. Hiche phatlai chu Pakaiyin Sodom le Gomorrah asuhmang masang ana hi.
10 E Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era bem regada em todo lugar, antes do SENHOR ter destruído Sodoma e Gomorra, como o jardim do SENHOR, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Hijeh chun Lot in jong Jordan vadung phaicham pumpi chu akilhen in, hiti chun Lot chu niso lam jonin akitol tai; hitobang hin amani aki inkhen lhon tan ahi.
11 Então, Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e Ló viajou para o leste, e eles se apartaram um do outro.
12 Hichun Abram Canaan gam'a cheng din aumtai. Chua chun Lot in ama khoilupon buh chu Sodom gam toh kinai phaicham geiyin aga songdoh peh in ahi.
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e armou sua tenda em direção a Sodoma.
13 Hinlah hiche Sodom mite chu aphamo thei lheh un, chule agilou thei lheh un Pakai douna in akisa chavai lheh un ahi.
13 Mas os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores diante do SENHOR.
14 Lot apotdoh jou phat in Pakaiyin Abram chu ahoulimpi in, “Vetem in namit a namu phah chan gam ninggei achunglam anoilam, solam le lhumlam.
14 E o SENHOR disse a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Eleva agora os teus olhos, e olha do lugar em que estás para o norte, e para o sul, e para o leste, e para o oeste.
15 Keiman nangma hiche gam jouse namit a namu phah jouse nangma le na chilhah te jouse tonsot a nei le gouva kapeh nahitai.
15 Porque toda a terra que tu vês, para sempre eu te darei, e à tua semente.
16 Keiman nason na chilhah te chu leiset a leivui jat ka phahsah ding, leiset leivui jat sim joulou banga nang son le chilhah te jong simjou lou ahi bouve.
16 E eu farei a tua semente como o pó da terra, de modo que se um homem puder contar o pó da terra, então também a tua semente será contada.
17 Hijeh chun kipatdoh inlang agamsung hi adung avai asuh atungin ga kholtoh in, ajeh chu ken nangma kapeh ding ahi.”
17 Levanta-te, caminha pela terra no seu comprimento e na sua largura, pois a ti eu a darei.
18 Hichun Abram'in aumna chu Hebron mun a achon in gangpithing kena kom Mamre kiti mun chu ahi. Chule Abram in hiche mun'a chun Pakaiya dingin maicham khat asemin ahi.
18 Então Abrão removeu a sua tenda, e veio e habitou na planície de Manre, que é Hebrom, e ali edificou um altar ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.