Gênesis 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pathen'in Abram chu ana houlimpi in “Na gam, na insung mite, na sopiho chule napa sopi ho dalhan keiman gamthah ka musah ding khu jon tan,” ati.
1 O Senhor disse a Abrão: "Deixa tua terra, tua família e a casa de teu pai e vai para a terra que eu te mostrar.
2 Keiman nang hi nam lentah kaso ding nahiye; chule keiman nangma phatthei kaboh ding chule namin kaki than sah ding chule midang ho phatthei channa nahi ding ahi.
2 Farei de ti uma grande nação; eu te abençoarei e exaltarei o teu nome, e tu serás uma fonte de bênçãos.
3 Chule nangman phatthei naboh ho chu phatthei chang diu, chule nangman na sapset te chu ka sapset ding; chule nangma jeh a leiset chunga phung nam kim phatthei chang ding ahiuve.
3 Abençoarei aqueles que te abençoarem, e amaldiçoarei aqueles que te amaldiçoarem; todas as famílias da terra serão benditas em ti."
4 Hichun Pathen'in athu mop dung jui chun Abram chu akichon in, chule Lot in ama aki lhonpi in. Abram chu Haran dalha a akichon doh chun akum kum somsagi le kum nga ana lhing tan ahi.
4 Abrão partiu como o Senhor lhe tinha dito, e Lot foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos, quando partiu de Harã.
5 Aji ngaitah Sarai, asopi pa Lot, anei agou, agam jouse toh, agancha jouse, chule Haran a ana um laiya a insungmi ana kisemdoh chengse chu aki puiyin Canaan lam ajon tauve.
5 Tomou Sarai, sua mulher, e Lot, filho de seu irmão, assim como todos os bens que possuíam e os escravos que tinham adquirido em Harã, e partiram para a terra de Canaã. Ali chegando,
6 Abram in alamjotna a Shechem chu ahopa in saotah ajot un, hiche achun ngahmun Moreh thingphung kom'ah akingauvin hiche mun chu Canaan mihon ana lodimun ahi.
6 Abrão atravessou a terra até Siquém, até o carvalho de Moré. Os cananeus estavam então naquela terra.
7 Hichun Pakaiyin Abram chu akimupi'n “Keiman hiche gam hi na chilhah te kapeh ding ahiye,” hichun Abram injong ahenga hung kilah Pakaiya dingin hiche mun'a chun maicham khat asemin ahi.
7 O Senhor apareceu a Abrão e disse-lhe: "Darei esta terra à tua posteridade." Abrão edificou um altar ao Senhor, que lhe tinha aparecido.
8 Phat chomkhat jou chun, Abram in noilam gam ahin jon'in kingahna mun ding thinglhang lam'ah asem doh in hichu nilhum lama Bethel khopi, niso lam'a Ai khopi, akah achun ponbuh akison in akinga in, hiche mun'a chun aman Pakaiya dingin maicham khat asemin chule Pakai min'in atao tai.
8 Em seguida, partindo dali, foi para a montanha que está ao oriente de Betel, onde levantou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente e Hai ao oriente. Abrão edificou ali um altar ao Senhor, e invocou o seu nome.
9 Hichun Abram chu noilam'a ahung chalbe ben Negev lam jonin ache paiye.
9 Continuou depois sua viagem, de acampamento em acampamento, para Negeb.
10 Hiche lai phat dontah chun Canaan gamsunga nasatah in kel alhan, Abram chu Egypt ma chelou thei ahi tapon, hikom achun Abram chu gampam mi in ana um'in ahi.
10 Sobreveio, porém, uma fome na região; e sendo grande a miséria, Abrão desceu ao Egito para aí viver algum tempo.
11 Abram chu ahung suh deuvin Egypt gamgi ahung lhun phat chun, Abram'in ajinu Sarai jah achun aseiyin, Sarai “Ven, nangma hi numei mel-hoitah nahi.”
11 Quando estava para entrar no Egito, disse a Sarai sua mulher: "Escuta, sei que és uma mulher formosa.
12 Egypt miten namu tengu leh, ama hon hitia asei diu, “Ama hi ajinu ahi, amapa hi that doh'u hitin hiche teng chule ajinu hi eiho ichan thei ding'u ahi ati ding'u ahi!”
12 Quando os egípcios te virem, dirão: 'É sua mulher', e me matarão, conservando-te a ti em vida.
13 Hijeh chun nang chu kei sopinu hi kahi tin kiseijin lang hile chun kei dingin phapen intin chule nangma jal'a chu kei jong ei hinghoi ding'u ahi,” ati.
13 Dize, pois, que és minha irmã, para que eu seja poupado por causa de ti, e me conservem a vida em atenção a ti."
14 Thudihtah khat chu ahile Abram chu Egypt ahung lhun chun mipi ho chun Sarai chu amel-hoi chu amudoh soh tauvin ahi.
14 Chegando Abrão ao Egito, os egípcios notaram que sua mulher era extremamente bela.
15 Chule Pharaoh lengpa chapa ten amudoh phat uvin Pharaoh kom'a amanu chu aphat sei lheh jeng tauve. Hichun Sarai chu Pharaoh insunga apuilut tauvin ahi.
15 Os grandes da corte, vendo-a, elogiaram-na diante do faraó, e a mulher foi introduzida no seu palácio.
16 Hichun Sarai jeh chun Pharaoh in Abram chu thil mantam tah apen, kelngoi hon ahin, bong chalte ahin, sangan chal ho ahiuvin; soh pasal hihen soh numei ho hileh, sangongsao ho ahin sangongsao api ho ahiuvin anei doh sah lotai.
16 por causa dela, Abrão foi bem tratado pelo faraó, e recebeu ovelhas, bois, jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
17 Hinlah Pathen'in Pharaoh le a insung mite chu Abram jinu Sarai jeh chun het phahlou thoh hah tah chun abolgim lheh jeng tan ahi.
17 O Senhor, porém, feriu com grandes pragas o faraó e a sua casa, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Hichun Pharaoh in Abram chu nasatah in ahousal in, “Ipi bol'a kingaito nahim,” atin, “I bolla na jinu ahi chu nei seipeh lou ham?”
18 O faraó mandou chamá-lo e disse-lhe: "Que me levaste a fazer? Porque não me disseste que era tua mulher?
19 Ibola ka sopinu ahi natia kaji dinga nei kipuisah ham? Hijeh chun ven tunjong hikom'a na jinu aum'e kipuiyin lang gangtah in chedoh tan!” ati.
19 Por que disseste que ela era tua irmã, levando-me e a tomá-la por esposa? Mas agora eis tua mulher: toma-a e vai-te!"
20 Hichun Pharaoh in asemang pachong ho thu apetan, “Abram ahin ajinu ahin chule anei agou abonchan hiche gam'a kon'in gathah doh un,” ati.
20 Então, o faraó deu ordens aos seus para reconduzir Abrão e sua mulher com tudo o que lhe pertencia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.