Gênesis 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pathen'in Abram chu ana houlimpi in “Na gam, na insung mite, na sopiho chule napa sopi ho dalhan keiman gamthah ka musah ding khu jon tan,” ati.
1 Então o Senhor disse a Abrão: "Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa de seu pai, e vá para a terra que eu lhe mostrarei.
2 Keiman nang hi nam lentah kaso ding nahiye; chule keiman nangma phatthei kaboh ding chule namin kaki than sah ding chule midang ho phatthei channa nahi ding ahi.
2 "Farei de você um grande povo, e o abençoarei. Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção.
3 Chule nangman phatthei naboh ho chu phatthei chang diu, chule nangman na sapset te chu ka sapset ding; chule nangma jeh a leiset chunga phung nam kim phatthei chang ding ahiuve.
3 Abençoarei os que o abençoarem, e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem; e por meio de você todos os povos da terra serão abençoados".
4 Hichun Pathen'in athu mop dung jui chun Abram chu akichon in, chule Lot in ama aki lhonpi in. Abram chu Haran dalha a akichon doh chun akum kum somsagi le kum nga ana lhing tan ahi.
4 Partiu Abrão, como lhe ordenara o Senhor, e Ló foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 Aji ngaitah Sarai, asopi pa Lot, anei agou, agam jouse toh, agancha jouse, chule Haran a ana um laiya a insungmi ana kisemdoh chengse chu aki puiyin Canaan lam ajon tauve.
5 Levou sua mulher Sarai, seu sobrinho Ló, todos os bens que haviam acumulado e os seus servos, comprados em Harã; partiram para a terra de Canaã e lá chegaram.
6 Abram in alamjotna a Shechem chu ahopa in saotah ajot un, hiche achun ngahmun Moreh thingphung kom'ah akingauvin hiche mun chu Canaan mihon ana lodimun ahi.
6 Abrão atravessou a terra até o lugar do Carvalho de Moré, em Siquém. Naquela época os cananeus habitavam essa terra.
7 Hichun Pakaiyin Abram chu akimupi'n “Keiman hiche gam hi na chilhah te kapeh ding ahiye,” hichun Abram injong ahenga hung kilah Pakaiya dingin hiche mun'a chun maicham khat asemin ahi.
7 O Senhor apareceu a Abrão e disse: "À sua descendência darei esta terra". Abrão construiu ali um altar dedicado ao Senhor, que lhe havia aparecido.
8 Phat chomkhat jou chun, Abram in noilam gam ahin jon'in kingahna mun ding thinglhang lam'ah asem doh in hichu nilhum lama Bethel khopi, niso lam'a Ai khopi, akah achun ponbuh akison in akinga in, hiche mun'a chun aman Pakaiya dingin maicham khat asemin chule Pakai min'in atao tai.
8 Dali prosseguiu em direção às colinas a leste de Betel, onde armou acampamento, tendo Betel a oeste e Ai a leste. Construiu ali um altar dedicado ao Senhor e invocou o nome do Senhor.
9 Hichun Abram chu noilam'a ahung chalbe ben Negev lam jonin ache paiye.
9 Depois Abrão partiu e prosseguiu em direção ao Neguebe.
10 Hiche lai phat dontah chun Canaan gamsunga nasatah in kel alhan, Abram chu Egypt ma chelou thei ahi tapon, hikom achun Abram chu gampam mi in ana um'in ahi.
10 Houve fome naquela terra, e Abrão desceu ao Egito para ali viver algum tempo, pois a fome era rigorosa.
11 Abram chu ahung suh deuvin Egypt gamgi ahung lhun phat chun, Abram'in ajinu Sarai jah achun aseiyin, Sarai “Ven, nangma hi numei mel-hoitah nahi.”
11 Quando estava chegando ao Egito, disse a Sarai, sua mulher: "Bem sei que você é bonita.
12 Egypt miten namu tengu leh, ama hon hitia asei diu, “Ama hi ajinu ahi, amapa hi that doh'u hitin hiche teng chule ajinu hi eiho ichan thei ding'u ahi ati ding'u ahi!”
12 Quando os egípcios a virem, dirão: ‘Esta é a mulher dele’. E me matarão, mas deixarão você viva.
13 Hijeh chun nang chu kei sopinu hi kahi tin kiseijin lang hile chun kei dingin phapen intin chule nangma jal'a chu kei jong ei hinghoi ding'u ahi,” ati.
13 Diga que é minha irmã, para que me tratem bem por amor a você e minha vida seja poupada por sua causa".
14 Thudihtah khat chu ahile Abram chu Egypt ahung lhun chun mipi ho chun Sarai chu amel-hoi chu amudoh soh tauvin ahi.
14 Quando Abrão chegou ao Egito, viram os egípcios que Sarai era uma mulher muito bonita.
15 Chule Pharaoh lengpa chapa ten amudoh phat uvin Pharaoh kom'a amanu chu aphat sei lheh jeng tauve. Hichun Sarai chu Pharaoh insunga apuilut tauvin ahi.
15 Vendo-a, os homens da corte do faraó a elogiaram diante do faraó, e ela foi levada ao seu palácio.
16 Hichun Sarai jeh chun Pharaoh in Abram chu thil mantam tah apen, kelngoi hon ahin, bong chalte ahin, sangan chal ho ahiuvin; soh pasal hihen soh numei ho hileh, sangongsao ho ahin sangongsao api ho ahiuvin anei doh sah lotai.
16 Ele tratou bem a Abrão por causa dela, e Abrão recebeu ovelhas e bois, jumentos e jumentas, servos e servas, e camelos.
17 Hinlah Pathen'in Pharaoh le a insung mite chu Abram jinu Sarai jeh chun het phahlou thoh hah tah chun abolgim lheh jeng tan ahi.
17 Mas o Senhor puniu o faraó e sua corte com graves doenças, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Hichun Pharaoh in Abram chu nasatah in ahousal in, “Ipi bol'a kingaito nahim,” atin, “I bolla na jinu ahi chu nei seipeh lou ham?”
18 Por isso o faraó mandou chamar Abrão e disse: "O que você fez comigo? Por que não me falou que ela era sua mulher?
19 Ibola ka sopinu ahi natia kaji dinga nei kipuisah ham? Hijeh chun ven tunjong hikom'a na jinu aum'e kipuiyin lang gangtah in chedoh tan!” ati.
19 Por que disse que ela era sua irmã? Foi por isso que eu a tomei para ser minha mulher. Aí está a sua mulher. Tome-a e vá! "
20 Hichun Pharaoh in asemang pachong ho thu apetan, “Abram ahin ajinu ahin chule anei agou abonchan hiche gam'a kon'in gathah doh un,” ati.
20 A seguir o faraó deu ordens para que providenciassem o necessário para que Abrão partisse, com sua mulher e com tudo o que possuía.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.