Gênesis 12
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Pathen'in Abram chu ana houlimpi in “Na gam, na insung mite, na sopiho chule napa sopi ho dalhan keiman gamthah ka musah ding khu jon tan,” ati.
1 Ora, o SENHOR havia dito a Abrão: Sai-te do teu país, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para uma terra que eu te mostrarei.
2 Keiman nang hi nam lentah kaso ding nahiye; chule keiman nangma phatthei kaboh ding chule namin kaki than sah ding chule midang ho phatthei channa nahi ding ahi.
2 E eu farei de ti uma grande nação, e eu te abençoarei, e farei teu nome grande; e tu serás uma bênção.
3 Chule nangman phatthei naboh ho chu phatthei chang diu, chule nangman na sapset te chu ka sapset ding; chule nangma jeh a leiset chunga phung nam kim phatthei chang ding ahiuve.
3 E eu abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem, e em ti todas as famílias da terra serão abençoadas.
4 Hichun Pathen'in athu mop dung jui chun Abram chu akichon in, chule Lot in ama aki lhonpi in. Abram chu Haran dalha a akichon doh chun akum kum somsagi le kum nga ana lhing tan ahi.
4 Assim, Abrão partiu, como o SENHOR lhe havia falado, e Ló foi com ele. E Abrão tinha setenta e cinco anos de idade quando ele partiu de Harã.
5 Aji ngaitah Sarai, asopi pa Lot, anei agou, agam jouse toh, agancha jouse, chule Haran a ana um laiya a insungmi ana kisemdoh chengse chu aki puiyin Canaan lam ajon tauve.
5 E Abrão tomou Sarai, sua esposa, e Ló, filho de seu irmão, e todas as posses que haviam ajuntado, e as almas que eles tinham obtido em Harã, e eles saíram para a terra de Canaã, e para a terra de Canaã eles vieram.
6 Abram in alamjotna a Shechem chu ahopa in saotah ajot un, hiche achun ngahmun Moreh thingphung kom'ah akingauvin hiche mun chu Canaan mihon ana lodimun ahi.
6 E Abrão passou pela terra até o lugar de Siquém, até a planície de Moré. E os cananeus estavam nesse tempo na terra.
7 Hichun Pakaiyin Abram chu akimupi'n “Keiman hiche gam hi na chilhah te kapeh ding ahiye,” hichun Abram injong ahenga hung kilah Pakaiya dingin hiche mun'a chun maicham khat asemin ahi.
7 E o SENHOR apareceu a Abrão e disse: À tua semente eu darei esta terra; e ali ele edificou um altar ao SENHOR, que lhe apareceu.
8 Phat chomkhat jou chun, Abram in noilam gam ahin jon'in kingahna mun ding thinglhang lam'ah asem doh in hichu nilhum lama Bethel khopi, niso lam'a Ai khopi, akah achun ponbuh akison in akinga in, hiche mun'a chun aman Pakaiya dingin maicham khat asemin chule Pakai min'in atao tai.
8 E ele moveu-se dali para o monte ao leste de Betel, e armou sua tenda, tendo Betel ao oeste e Ai ao leste. E ali ele edificou um altar ao SENHOR, e invocou o nome do SENHOR.
9 Hichun Abram chu noilam'a ahung chalbe ben Negev lam jonin ache paiye.
9 E Abrão viajou, indo adiante para o sul.
10 Hiche lai phat dontah chun Canaan gamsunga nasatah in kel alhan, Abram chu Egypt ma chelou thei ahi tapon, hikom achun Abram chu gampam mi in ana um'in ahi.
10 E houve fome na terra, e Abrão desceu para o Egito para peregrinar ali, pois a fome era severa na terra.
11 Abram chu ahung suh deuvin Egypt gamgi ahung lhun phat chun, Abram'in ajinu Sarai jah achun aseiyin, Sarai “Ven, nangma hi numei mel-hoitah nahi.”
11 E aconteceu que, quando ele estava prestes a entrar no Egito, ele disse a Sarai, sua esposa: Eis que eu sei que tu és uma mulher formosa à vista.
12 Egypt miten namu tengu leh, ama hon hitia asei diu, “Ama hi ajinu ahi, amapa hi that doh'u hitin hiche teng chule ajinu hi eiho ichan thei ding'u ahi ati ding'u ahi!”
12 Por isso, acontecerá que, quando os egípcios te virem, eles dirão: Esta é a esposa dele. E me matarão, mas te manterão viva.
13 Hijeh chun nang chu kei sopinu hi kahi tin kiseijin lang hile chun kei dingin phapen intin chule nangma jal'a chu kei jong ei hinghoi ding'u ahi,” ati.
13 Dize, suplico-te, que tu és minha irmã, para que eu possa ficar bem por tua causa, e a minha alma viverá por causa de ti.
14 Thudihtah khat chu ahile Abram chu Egypt ahung lhun chun mipi ho chun Sarai chu amel-hoi chu amudoh soh tauvin ahi.
14 E aconteceu que, quando Abrão havia chegado ao Egito, os egípcios viram a mulher, e que ela era muito formosa.
15 Chule Pharaoh lengpa chapa ten amudoh phat uvin Pharaoh kom'a amanu chu aphat sei lheh jeng tauve. Hichun Sarai chu Pharaoh insunga apuilut tauvin ahi.
15 Também os príncipes do Faraó a viram, e a elogiaram diante do Faraó, e a mulher foi levada à casa do Faraó.
16 Hichun Sarai jeh chun Pharaoh in Abram chu thil mantam tah apen, kelngoi hon ahin, bong chalte ahin, sangan chal ho ahiuvin; soh pasal hihen soh numei ho hileh, sangongsao ho ahin sangongsao api ho ahiuvin anei doh sah lotai.
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela. E ele teve ovelhas, e bois, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas e camelos.
17 Hinlah Pathen'in Pharaoh le a insung mite chu Abram jinu Sarai jeh chun het phahlou thoh hah tah chun abolgim lheh jeng tan ahi.
17 E o SENHOR atormentou Faraó e a sua casa com grandes pragas por causa de Sarai, esposa de Abrão.
18 Hichun Pharaoh in Abram chu nasatah in ahousal in, “Ipi bol'a kingaito nahim,” atin, “I bolla na jinu ahi chu nei seipeh lou ham?”
18 E Faraó chamou Abrão, e disse: O que é isto que tu me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua esposa?
19 Ibola ka sopinu ahi natia kaji dinga nei kipuisah ham? Hijeh chun ven tunjong hikom'a na jinu aum'e kipuiyin lang gangtah in chedoh tan!” ati.
19 Por que disseste: Ela é minha irmã? Portanto eu a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua esposa. Toma-a e vai no teu caminho.
20 Hichun Pharaoh in asemang pachong ho thu apetan, “Abram ahin ajinu ahin chule anei agou abonchan hiche gam'a kon'in gathah doh un,” ati.
20 E Faraó ordenou aos seus homens com respeito a ele; e eles o mandaram embora, e a sua esposa, e a tudo que ele tinha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.