Gênesis 12
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pathen'in Abram chu ana houlimpi in “Na gam, na insung mite, na sopiho chule napa sopi ho dalhan keiman gamthah ka musah ding khu jon tan,” ati.
1 Ora, disse o Senhor a Abrão: Sai da tua terra, da tua parentela e da casa de teu pai e vai para a terra que te mostrarei;
2 Keiman nang hi nam lentah kaso ding nahiye; chule keiman nangma phatthei kaboh ding chule namin kaki than sah ding chule midang ho phatthei channa nahi ding ahi.
2 de ti farei uma grande nação, e te abençoarei, e te engrandecerei o nome. Sê tu uma bênção!
3 Chule nangman phatthei naboh ho chu phatthei chang diu, chule nangman na sapset te chu ka sapset ding; chule nangma jeh a leiset chunga phung nam kim phatthei chang ding ahiuve.
3 Abençoarei os que te abençoarem e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 Hichun Pathen'in athu mop dung jui chun Abram chu akichon in, chule Lot in ama aki lhonpi in. Abram chu Haran dalha a akichon doh chun akum kum somsagi le kum nga ana lhing tan ahi.
4 Partiu, pois, Abrão, como lho ordenara o Senhor , e Ló foi com ele. Tinha Abrão setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 Aji ngaitah Sarai, asopi pa Lot, anei agou, agam jouse toh, agancha jouse, chule Haran a ana um laiya a insungmi ana kisemdoh chengse chu aki puiyin Canaan lam ajon tauve.
5 Levou Abrão consigo a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que haviam adquirido, e as pessoas que lhes acresceram em Harã. Partiram para a terra de Canaã; e lá chegaram.
6 Abram in alamjotna a Shechem chu ahopa in saotah ajot un, hiche achun ngahmun Moreh thingphung kom'ah akingauvin hiche mun chu Canaan mihon ana lodimun ahi.
6 Atravessou Abrão a terra até Siquém, até ao carvalho de Moré. Nesse tempo os cananeus habitavam essa terra.
7 Hichun Pakaiyin Abram chu akimupi'n “Keiman hiche gam hi na chilhah te kapeh ding ahiye,” hichun Abram injong ahenga hung kilah Pakaiya dingin hiche mun'a chun maicham khat asemin ahi.
7 Apareceu o Senhor a Abrão e lhe disse: Darei à tua descendência esta terra. Ali edificou Abrão um altar ao Senhor , que lhe aparecera.
8 Phat chomkhat jou chun, Abram in noilam gam ahin jon'in kingahna mun ding thinglhang lam'ah asem doh in hichu nilhum lama Bethel khopi, niso lam'a Ai khopi, akah achun ponbuh akison in akinga in, hiche mun'a chun aman Pakaiya dingin maicham khat asemin chule Pakai min'in atao tai.
8 Passando dali para o monte ao oriente de Betel, armou a sua tenda, ficando Betel ao ocidente e Ai ao oriente; ali edificou um altar ao Senhor e invocou o nome do Senhor .
9 Hichun Abram chu noilam'a ahung chalbe ben Negev lam jonin ache paiye.
9 Depois, seguiu Abrão dali, indo sempre para o Neguebe.
10 Hiche lai phat dontah chun Canaan gamsunga nasatah in kel alhan, Abram chu Egypt ma chelou thei ahi tapon, hikom achun Abram chu gampam mi in ana um'in ahi.
10 Havia fome naquela terra; desceu, pois, Abrão ao Egito, para aí ficar, porquanto era grande a fome na terra.
11 Abram chu ahung suh deuvin Egypt gamgi ahung lhun phat chun, Abram'in ajinu Sarai jah achun aseiyin, Sarai “Ven, nangma hi numei mel-hoitah nahi.”
11 Quando se aproximava do Egito, quase ao entrar, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher de formosa aparência;
12 Egypt miten namu tengu leh, ama hon hitia asei diu, “Ama hi ajinu ahi, amapa hi that doh'u hitin hiche teng chule ajinu hi eiho ichan thei ding'u ahi ati ding'u ahi!”
12 os egípcios, quando te virem, vão dizer: É a mulher dele e me matarão, deixando-te com vida.
13 Hijeh chun nang chu kei sopinu hi kahi tin kiseijin lang hile chun kei dingin phapen intin chule nangma jal'a chu kei jong ei hinghoi ding'u ahi,” ati.
13 Dize, pois, que és minha irmã, para que me considerem por amor de ti e, por tua causa, me conservem a vida.
14 Thudihtah khat chu ahile Abram chu Egypt ahung lhun chun mipi ho chun Sarai chu amel-hoi chu amudoh soh tauvin ahi.
14 Tendo Abrão entrado no Egito, viram os egípcios que a mulher era sobremaneira formosa.
15 Chule Pharaoh lengpa chapa ten amudoh phat uvin Pharaoh kom'a amanu chu aphat sei lheh jeng tauve. Hichun Sarai chu Pharaoh insunga apuilut tauvin ahi.
15 Viram-na os príncipes de Faraó e gabaram-na junto dele; e a mulher foi levada para a casa de Faraó.
16 Hichun Sarai jeh chun Pharaoh in Abram chu thil mantam tah apen, kelngoi hon ahin, bong chalte ahin, sangan chal ho ahiuvin; soh pasal hihen soh numei ho hileh, sangongsao ho ahin sangongsao api ho ahiuvin anei doh sah lotai.
16 Este, por causa dela, tratou bem a Abrão, o qual veio a ter ovelhas, bois, jumentos, escravos e escravas, jumentas e camelos.
17 Hinlah Pathen'in Pharaoh le a insung mite chu Abram jinu Sarai jeh chun het phahlou thoh hah tah chun abolgim lheh jeng tan ahi.
17 Porém o Senhor puniu Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Hichun Pharaoh in Abram chu nasatah in ahousal in, “Ipi bol'a kingaito nahim,” atin, “I bolla na jinu ahi chu nei seipeh lou ham?”
18 Chamou, pois, Faraó a Abrão e lhe disse: Que é isso que me fizeste? Por que não me disseste que era ela tua mulher?
19 Ibola ka sopinu ahi natia kaji dinga nei kipuisah ham? Hijeh chun ven tunjong hikom'a na jinu aum'e kipuiyin lang gangtah in chedoh tan!” ati.
19 E me disseste ser tua irmã? Por isso, a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua mulher, toma-a e vai-te.
20 Hichun Pharaoh in asemang pachong ho thu apetan, “Abram ahin ajinu ahin chule anei agou abonchan hiche gam'a kon'in gathah doh un,” ati.
20 E Faraó deu ordens aos seus homens a respeito dele; e acompanharam-no, a ele, a sua mulher e a tudo que possuía.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.