Gênesis 11

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Phatkhat lai tah chun vannoiya mihem jousen pao khat bou ana tho uvin, apao cheng manu jong thakhat cheh ana hi.
1 Houve um tempo em que todos os habitantes do mundo falavam a mesma língua e usavam as mesmas palavras.
2 Hiche lai chun miho chu nisolama kon'in ahung kichon uvin ahile Babylonia gamsunga chun phaicham mun ong lentah ahin mudoh uvin, hikom'a chun acheng tauve.
2 Ao migrarem do leste, encontraram uma planície na terra da Babilônia, onde se estabeleceram.
3 Hichun amaho khat le khat akihouvun, “Eihon cheh gadengu hitin goutah lheng'u hite,” akitiuvin; hiti chun song panna pang dingin cheh amang uvin, songlou dingin leingan amang uve.
3 Começaram a dizer uns aos outros: “Venham, vamos fazer tijolos e endurecê-los no fogo”. (Naquela região, era costume usar tijolos em vez de pedras, e betume em vez de argamassa.)
4 Hichun ama hon hitin asei uve, “Hungun eihon khopi khat kisah uhitin, chule in sangtah khat atingvum vantoh kibang khat sadoh uhitin, vannoiya imin'u kithansah uhite, achuti louleh leiset chunga iki moh thethang gam ding'u ahi,” atiuve.
4 Depois, disseram: “Venham, vamos construir uma cidade com uma torre que chegue até o céu. Assim, ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo”.
5 Hinlah Pakai chu mihem ten khopi asah'u le insang asah doh'u vedingin ahung kumlha tai.
5 O S enhor , porém, desceu para ver a cidade e a torre que estavam construindo.
6 Hichun aseiye, “Vetan mipi ho hi aki pumkhat thei lheh jeng uvin chule pao khat seh bou atho uvin, hijeh chun phat chomkhat jou tengleh amaho hin ipi hijongleh abolgot ho'u chu ajolel loubeh dingu ahi.
6 “Vejam!”, disse o S enhor . “Todos se uniram e falam a mesma língua. Se isto é o começo do que fazem, nada do que se propuserem a fazer daqui em diante lhes será impossível.
7 Hijeh chun hungun eiho ga kumsuh'u hitin apao'u ga suhkhen peh uhite, chutile khat le khat athusei kihet mon um tauvinte,” ati.
7 Venham, vamos descer e confundi-los com línguas diferentes, para que não consigam mais entender uns aos outros.”
8 Hiti chun Pakaiyin leiset chungah abon uvin, athe cheh soh hel'in hiche apat a chu khopi insah chu hung bouiya ahiuve.
8 Assim, o S enhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Hijeh a chu hiche kopi insang kisah chu Babel kiti ahi, ajeh chu Pakaiyin mipi ho lung asuhboui a paochom paochom athosah a hitia hi vannoiya ana thecheh'u ahi.
9 Ela recebeu o nome de Babel, pois ali o S enhor confundiu as pessoas com línguas diferentes e as espalhou pelo mundo.
10 Hiche hi Shem insung mite thusim ahi e. Twisang let kum ni jouvin Shem chu atahsa kum jakhat alhing in achapa Arphaxad chu ahing'e;
10 Este é o relato da família de Sem. Dois anos depois do dilúvio, aos 100 anos, Sem gerou
11 Arphaxad apen jou chun Shem chu kum ja nga ahingin, hichun aman cha numei le pasal tamtah ahinbei.
11 Depois do nascimento de Arfaxade, Sem viveu mais 500 anos e teve outros filhos e filhas.
12 Hichun Arphaxad chu kum som thum le kum nga alhinin ama chu Shelah pa ahung hitan ahi.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Shelah ahung pen jou chun Arphaxad chu kum jali le kum thum ahingin, chuin aman cha pasal le numei tamtah ahinbei.
13 Depois do nascimento de Salá, Arfaxade viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
14 Shelah kum som thum alhin in ama chu Eber penna pa ahung hitai.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Eber pen jou chun, Shelah chu kum jali le kum thum ahinbe in chuin cha pasal le cha numei jong ahin be nalaiye.
15 Depois do nascimento de Héber, Salá viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
16 Eber kum som thum le kum li alhinin ama chu Peleg pa ahung hitan ahi.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Peleg pen jou chun Eber chu kum jali le kum somthum ahing nalaiyin, hiche jou chun aman cha pasal le cha numei tamtah ahinbe nalaiye.
17 Depois do nascimento de Pelegue, Héber viveu mais 430 anos e teve outros filhos e filhas.
18 Peleg chu kum som thum alhinin, ama chu Reu pa ahung hitan ahi.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Reu pen jou nungin Peleg chu kum jani le kum ko ahin be nalaiyin, cha pasal le cha numei tamtah ahinbe nalaiye.
19 Depois do nascimento de Reú, Pelegue viveu mais 209 anos e teve outros filhos e filhas.
20 Reu chu kum som thum le kum ni bou alhinin Serug penna pa ahung hitai.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Serug pen jou chun, Reu chu kum jani le kum sagi ahinbe nalaiyin, hiche jou chun aman cha pasal le cha numei tamtah aneibe nalaiye.
21 Depois do nascimento de Serugue, Reú viveu mais 207 anos e teve outros filhos e filhas.
22 Serug kiti pa chu kum som thum alhinin Nahor pa ahung hitai.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Nahor pen jou chun Serug chu kum jani ahinbe nalaiyin, hiche jou chun aman cha pasal le cha numei phachompi ahinbe nalaiye.
23 Depois do nascimento de Naor, Serugue viveu mais 200 anos e teve outros filhos e filhas.
24 Nahor chu kum som ni le kum ko bou alhin in Terah apeng tai.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Terah pen jou chun Nahor chu kum jakhat le kum som le kum ko ahing nalaiyin, hichun aman cha pasal le cha numei simsen lou ahinbe nalaiye.
25 Depois do nascimento de Terá, Naor viveu mais 119 anos e teve outros filhos e filhas.
26 Terah vang chu kum som sagi jen ahung lhinin Abram, Nahor, chule Haran ahin hingin ahi.
26 Depois que completou 70 anos, Terá gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Hiche hi Terahte thusim kisei ahi. Terah chun Abram, Nahor, chule Haran pa ahin, chule Haran chu Lot pa ahiye.
27 Este é o relato da família de Terá, pai de Abrão, Naor e Harã. Harã, que foi o pai de Ló,
28 Ahin Haran chu apa Terah thi masang'in, apenna Chaldea gam'a Ur khopi achun athitai.
28 morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, enquanto seu pai, Terá, ainda vivia.
29 Ahin chutobang lai chun Abram le Nahor chun ji anei gel lhonin, Abram jinu min chu Sarai ahin, Nahor jinu min chu ahile Milcah ahin, Haran chanu ahiye; (Milcah le a sopi nu Iscah chu Nahor sopi pa Haran chanute ahi lhon e).
29 Tanto Abrão como Naor se casaram. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor, Milca. (Milca e sua irmã, Iscá, eram filhas de Harã, irmão de Naor.)
30 Ahin Sarai chu achiing in naovop thei louvin cha hing louvin aumtai.
30 Sarai, porém, não conseguia engravidar e não tinha filhos.
31 Nikhat Terah chun achapa Abram le amounu Sarai chule Haran chapa atupa Lot akipuiyin abonchauvin Chaldea gam khopi Ur a kon chun Canaan gam jon dingin ache tauve; Ahin Haran khopi ahin phah phat uvin hiche mun'a chun acheng den tauve.
31 Certo dia, Terá tomou seu filho Abrão, sua nora Sarai (mulher de seu filho Abrão) e seu neto Ló (filho de seu filho Harã) e se mudou de Ur dos caldeus. Partiram em direção à terra de Canaã, mas pararam em Harã e se estabeleceram ali.
32 Hichun Terah hinkho chu kum jani le kum nga alhing in, chujouvin Haran khoa chun Terah athi den tai.
32 Terá viveu 205 anos e morreu enquanto ainda estava em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.