Gálatas 5
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Hitia hi Christa chun tahbeh monga eichamlhat sah u ahitai. Tun chamlhat nahiu chu photchen nan umden un, chule Danthua sohchanna a kihen ohkit tahih un.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Ngaiyun! Keima Paul in hiche hi ka seipeh nahiuve. Nanghon cheptan chu Pathen to kilungtona dinga kiphamoa nagel jing uva ahileh Christa chu nangho dinga ima phatchomna hita louding ahi.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Keiman velseikit inge, nang hon cheptan'a Pathen lung lhaisah nagot nahlai uva ahileh, nang hon Mose Danbua kisun jouse chonna dan ho najui diu ngai nalai tina ahi.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Ajeh iham itileh Danthu juiya Pathen lungto ding nana got u ahileh nangho Christa a konna satlhah nahiu ahitai! Pathen lungset chan'a konna pullha nahiu ahitai.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Hinlah Lhagaova hing'ah eihon Pathen'in chonphatna eithutep u chu tahsan a thanoma ngah jinga um ihiuve.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Ajeh iham itileh eihon Christa Jesu a itahsanu ingap lhah uva chu cheptan ahilou le cheptan louvin ima phatchomna aum tapoi. Athupi pen chu ngailutna a kiphongdoh tahsan hi ahi.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Nalhaitet jaonau aphanai. Thutah nung najui nauva konna koi ham nanunghei kit uvah?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Pathen hilou beh ding ahi, ajeh chu Aman chamlhatna dinga nakouvu ahi.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Hiche thuhil dihlou hi chol neocha changbong lah a kilhah tobang ahi!
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Pakaiyin thuhil dihlouva konna nahonbit dingu katahsan in ahi. Nalung nohphah sah uva chu Pathen'in koipen hijongleh achung thu tanhen.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Kasopi deitahte, keiman tugei hin nangho chep natan diu ahi tileng–mi phabep in kaseiyin alauvin–chuti ahileh ipi jeh a tugeiya hi keima eikigimbol hesoh hintem? Christa thingpel jal a huhhingna thu seiphonga panglou hileng koima alungthoiya um louding ahi.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Chuche boina sodoh ho, cheptan sah a imacha hilou nasogo hou chu amaho tah imacha hilou kisoh ule kati lheh jenge.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Ajeh iham itileh kasopi te ho, nangho chamlhat hinkho mang dinga kikou nahiuve. Hinlah na chamlhat nau chu ngailutnaa khat le khat kijentonan mang jouvin.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Ajeh iham itileh Dan pumpi chu hiche thupeh khat a hi kingam'a ahi, hichu “Nangma naki ngailut bangin naheng nakom ngailun.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Hinlah nangho aphatseh a nakipeto uva chule kivallhumto sao saova uma nahiu leh kihongpha uvin, khat le khat kisuhmang tona theiya ching theiyun.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Hiti ahijeh in Lhagao Thengin nahinkhou kaihoi hen kati ahi. Hiti chu hileh nang hon na chonset nomnau lung ngaichat chu nabollou dingu ahitai.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Chonset nomna lungchang in thilse abolnomin, hichu Lhagaovin abolnom chuto kikala ahi. Chule Lhagao chun chonset nomna lung ngaichat to kikal ngaichatna eipeh u ahitai. Hiche teni hi kidou jing jenga ahijeh a nangman nalunggot apha jong chu nabol theilou ahi.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Hinlah nangma Lhagao chun nathunun tengleh nangma Mose Danthua chu na mopohna um louva ahitai.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Nangho na chonset lung ngaichat thua nanun tengu leh, hichea kon chun: kingaichat tona lama chon hoilou, then louna, lungguh a chonset nopsah ngaichatna,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 Milim houna, doichoina, kihotna, kinahna, kimit thipna, kilunghan khum tona, chang phatchom holna, kidouna, kibung khenna,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 kimit thipna, jukhamna, eltol golnop bol, chule hitobang chonset adang ho jong ahi. Kana seisa bangin naseipeh kit uvinge, koi hitaleh hitobanga hing nalai ho chun Pathen Lenggam alo louding ahi.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Hinlah Lhagao Theng chun hitobang gaho hi ihinkho uva ahin sodoh ding ahi: ngailut, kipa, cham-lungmon, thohhat, lungset them, phatna, tahsan um hina,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 lungneng, chule kitim them hichengse hi ahi. Hiche ho chunga Danthun thaneina aneipoi.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Christa Jesu a hiho dingin tahsa lungtup ho leh chonset lung ngaichat ho chu athingpela akhetbeh tha ahitai.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Eiho Lhagaova hinga ihitauvin, ihinkho uvah imalam jousen Lhagao kaihoina hinkho chu mangu hite.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Eiho kihisah val pouhite, ahilouleh khat le khat lungphatmo sah ahilouleh khat le khat kithangsetto pou hite.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.