Gálatas 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hitia hi Christa chun tahbeh monga eichamlhat sah u ahitai. Tun chamlhat nahiu chu photchen nan umden un, chule Danthua sohchanna a kihen ohkit tahih un.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Ngaiyun! Keima Paul in hiche hi ka seipeh nahiuve. Nanghon cheptan chu Pathen to kilungtona dinga kiphamoa nagel jing uva ahileh Christa chu nangho dinga ima phatchomna hita louding ahi.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Keiman velseikit inge, nang hon cheptan'a Pathen lung lhaisah nagot nahlai uva ahileh, nang hon Mose Danbua kisun jouse chonna dan ho najui diu ngai nalai tina ahi.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ajeh iham itileh Danthu juiya Pathen lungto ding nana got u ahileh nangho Christa a konna satlhah nahiu ahitai! Pathen lungset chan'a konna pullha nahiu ahitai.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Hinlah Lhagaova hing'ah eihon Pathen'in chonphatna eithutep u chu tahsan a thanoma ngah jinga um ihiuve.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Ajeh iham itileh eihon Christa Jesu a itahsanu ingap lhah uva chu cheptan ahilou le cheptan louvin ima phatchomna aum tapoi. Athupi pen chu ngailutna a kiphongdoh tahsan hi ahi.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Nalhaitet jaonau aphanai. Thutah nung najui nauva konna koi ham nanunghei kit uvah?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Pathen hilou beh ding ahi, ajeh chu Aman chamlhatna dinga nakouvu ahi.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Hiche thuhil dihlou hi chol neocha changbong lah a kilhah tobang ahi!
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Pakaiyin thuhil dihlouva konna nahonbit dingu katahsan in ahi. Nalung nohphah sah uva chu Pathen'in koipen hijongleh achung thu tanhen.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Kasopi deitahte, keiman tugei hin nangho chep natan diu ahi tileng–mi phabep in kaseiyin alauvin–chuti ahileh ipi jeh a tugeiya hi keima eikigimbol hesoh hintem? Christa thingpel jal a huhhingna thu seiphonga panglou hileng koima alungthoiya um louding ahi.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Chuche boina sodoh ho, cheptan sah a imacha hilou nasogo hou chu amaho tah imacha hilou kisoh ule kati lheh jenge.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Ajeh iham itileh kasopi te ho, nangho chamlhat hinkho mang dinga kikou nahiuve. Hinlah na chamlhat nau chu ngailutnaa khat le khat kijentonan mang jouvin.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Ajeh iham itileh Dan pumpi chu hiche thupeh khat a hi kingam'a ahi, hichu “Nangma naki ngailut bangin naheng nakom ngailun.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Hinlah nangho aphatseh a nakipeto uva chule kivallhumto sao saova uma nahiu leh kihongpha uvin, khat le khat kisuhmang tona theiya ching theiyun.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Hiti ahijeh in Lhagao Thengin nahinkhou kaihoi hen kati ahi. Hiti chu hileh nang hon na chonset nomnau lung ngaichat chu nabollou dingu ahitai.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Chonset nomna lungchang in thilse abolnomin, hichu Lhagaovin abolnom chuto kikala ahi. Chule Lhagao chun chonset nomna lung ngaichat to kikal ngaichatna eipeh u ahitai. Hiche teni hi kidou jing jenga ahijeh a nangman nalunggot apha jong chu nabol theilou ahi.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Hinlah nangma Lhagao chun nathunun tengleh nangma Mose Danthua chu na mopohna um louva ahitai.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Nangho na chonset lung ngaichat thua nanun tengu leh, hichea kon chun: kingaichat tona lama chon hoilou, then louna, lungguh a chonset nopsah ngaichatna,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 Milim houna, doichoina, kihotna, kinahna, kimit thipna, kilunghan khum tona, chang phatchom holna, kidouna, kibung khenna,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 kimit thipna, jukhamna, eltol golnop bol, chule hitobang chonset adang ho jong ahi. Kana seisa bangin naseipeh kit uvinge, koi hitaleh hitobanga hing nalai ho chun Pathen Lenggam alo louding ahi.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Hinlah Lhagao Theng chun hitobang gaho hi ihinkho uva ahin sodoh ding ahi: ngailut, kipa, cham-lungmon, thohhat, lungset them, phatna, tahsan um hina,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 lungneng, chule kitim them hichengse hi ahi. Hiche ho chunga Danthun thaneina aneipoi.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Christa Jesu a hiho dingin tahsa lungtup ho leh chonset lung ngaichat ho chu athingpela akhetbeh tha ahitai.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Eiho Lhagaova hinga ihitauvin, ihinkho uvah imalam jousen Lhagao kaihoina hinkho chu mangu hite.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Eiho kihisah val pouhite, ahilouleh khat le khat lungphatmo sah ahilouleh khat le khat kithangsetto pou hite.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.