Gálatas 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hitia hi Christa chun tahbeh monga eichamlhat sah u ahitai. Tun chamlhat nahiu chu photchen nan umden un, chule Danthua sohchanna a kihen ohkit tahih un.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Ngaiyun! Keima Paul in hiche hi ka seipeh nahiuve. Nanghon cheptan chu Pathen to kilungtona dinga kiphamoa nagel jing uva ahileh Christa chu nangho dinga ima phatchomna hita louding ahi.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Keiman velseikit inge, nang hon cheptan'a Pathen lung lhaisah nagot nahlai uva ahileh, nang hon Mose Danbua kisun jouse chonna dan ho najui diu ngai nalai tina ahi.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Ajeh iham itileh Danthu juiya Pathen lungto ding nana got u ahileh nangho Christa a konna satlhah nahiu ahitai! Pathen lungset chan'a konna pullha nahiu ahitai.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Hinlah Lhagaova hing'ah eihon Pathen'in chonphatna eithutep u chu tahsan a thanoma ngah jinga um ihiuve.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Ajeh iham itileh eihon Christa Jesu a itahsanu ingap lhah uva chu cheptan ahilou le cheptan louvin ima phatchomna aum tapoi. Athupi pen chu ngailutna a kiphongdoh tahsan hi ahi.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Nalhaitet jaonau aphanai. Thutah nung najui nauva konna koi ham nanunghei kit uvah?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Pathen hilou beh ding ahi, ajeh chu Aman chamlhatna dinga nakouvu ahi.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Hiche thuhil dihlou hi chol neocha changbong lah a kilhah tobang ahi!
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Pakaiyin thuhil dihlouva konna nahonbit dingu katahsan in ahi. Nalung nohphah sah uva chu Pathen'in koipen hijongleh achung thu tanhen.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Kasopi deitahte, keiman tugei hin nangho chep natan diu ahi tileng–mi phabep in kaseiyin alauvin–chuti ahileh ipi jeh a tugeiya hi keima eikigimbol hesoh hintem? Christa thingpel jal a huhhingna thu seiphonga panglou hileng koima alungthoiya um louding ahi.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Chuche boina sodoh ho, cheptan sah a imacha hilou nasogo hou chu amaho tah imacha hilou kisoh ule kati lheh jenge.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Ajeh iham itileh kasopi te ho, nangho chamlhat hinkho mang dinga kikou nahiuve. Hinlah na chamlhat nau chu ngailutnaa khat le khat kijentonan mang jouvin.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Ajeh iham itileh Dan pumpi chu hiche thupeh khat a hi kingam'a ahi, hichu “Nangma naki ngailut bangin naheng nakom ngailun.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Hinlah nangho aphatseh a nakipeto uva chule kivallhumto sao saova uma nahiu leh kihongpha uvin, khat le khat kisuhmang tona theiya ching theiyun.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Hiti ahijeh in Lhagao Thengin nahinkhou kaihoi hen kati ahi. Hiti chu hileh nang hon na chonset nomnau lung ngaichat chu nabollou dingu ahitai.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Chonset nomna lungchang in thilse abolnomin, hichu Lhagaovin abolnom chuto kikala ahi. Chule Lhagao chun chonset nomna lung ngaichat to kikal ngaichatna eipeh u ahitai. Hiche teni hi kidou jing jenga ahijeh a nangman nalunggot apha jong chu nabol theilou ahi.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Hinlah nangma Lhagao chun nathunun tengleh nangma Mose Danthua chu na mopohna um louva ahitai.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Nangho na chonset lung ngaichat thua nanun tengu leh, hichea kon chun: kingaichat tona lama chon hoilou, then louna, lungguh a chonset nopsah ngaichatna,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Milim houna, doichoina, kihotna, kinahna, kimit thipna, kilunghan khum tona, chang phatchom holna, kidouna, kibung khenna,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 kimit thipna, jukhamna, eltol golnop bol, chule hitobang chonset adang ho jong ahi. Kana seisa bangin naseipeh kit uvinge, koi hitaleh hitobanga hing nalai ho chun Pathen Lenggam alo louding ahi.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Hinlah Lhagao Theng chun hitobang gaho hi ihinkho uva ahin sodoh ding ahi: ngailut, kipa, cham-lungmon, thohhat, lungset them, phatna, tahsan um hina,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 lungneng, chule kitim them hichengse hi ahi. Hiche ho chunga Danthun thaneina aneipoi.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Christa Jesu a hiho dingin tahsa lungtup ho leh chonset lung ngaichat ho chu athingpela akhetbeh tha ahitai.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Eiho Lhagaova hinga ihitauvin, ihinkho uvah imalam jousen Lhagao kaihoina hinkho chu mangu hite.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Eiho kihisah val pouhite, ahilouleh khat le khat lungphatmo sah ahilouleh khat le khat kithangsetto pou hite.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.