Gálatas 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hiche lekhathot hi solchah Paul, mihem lhen le mihem thuneina vanga hilou, Jesu Christa Ama tah le Jesu athia konna kaithouva Pa Pathen pansah pa, a kon ahi.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Hikom'a sopi te ho jouse panna a Galatia houbung ho henga lemna thu kahin thot nahiuve.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 I-Pau Pathen le Pakai Jesu Christa chun lungset le cham-lungmon napeuhen.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Ichennau vannoi gitlouna a konna huhdoh ichan theina ding uvin, Pa Pathen lunggon dungjuijin, Jesun ahinna eiho chonset jal'in ahungpe tan ahi.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Atonsot tonsot a dingin loupina chu Pathen a hijing tahen! Amen.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Nangho Christa ngailutna khotona a konna, Ama a dinga nakoupau Pathen a konna nakihei mang loi jengu hi kahin datmo lheh jeng nahiuvin ahi. Nangho hin lampi achombeh najuiyu ahitai.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Hinlah Kipana Thupha tahbeh chu ahi tapoi. Christa chung chang thua thudih heikoi hon nangho na ngol bolu ahitai.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Keihon nangho henga Pathen Thu kahung seiphongu kalvala Kipana Thupha chom dang khat seiya auma ahileh keiho hiuving ting ahilouleh van'a konna vantil khattou hijongleh Pathen gaosapna achunga umhen.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Keihon kaseisau kavelsei kit ahi. Nanghon nanajopsau kalvala Kipana Thupha achom seiphonga aum leh ama chu gaosap chang hen.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Mitmua miho seiphat hol a kahipoi, Pathen a kon joh chu kahol ahi. Miho lunglhaisah ding chu kalunggon ana hitaleh keima Christa soh hilou kahi ding ahitai.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Sopi deitahte, keiman nangho kahetchen sah nomu chu Kipana Thupha thudol kaseiphong hi mihem lunggel ngaitoa kingam'a ahipoi.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Keiman kathupohle hi mihem a kon ahipon, koiman eihil ahipoi. Chusanga, keiman Jesu Christan kahenga aphondoh hoa konna bou kamu ahiye.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Juda mite hou lama itobang loma katompana Pathen houbung chu keiman kana bolset hitam ti naheuve. Keiman hichu suhmanghel kana got ahi.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Kapu kapaten achepiu houlam chonna lamdol a keima Judah mi kachan khompi ho sanga gamchenga chungnung joa kana hi ahi.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Hinlah keima kapen masang jenga jong, Pathen'in eilhendoh a, chule Alungsetna kidangtah a chu eikou ahi. Ajeh chu hichun Ama alung lhaisah ahi.
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 Keiman Kipana Thupha Jesu thu chu chidang namdang ho kom'a ka phondohna dinga Achapa chu kahenga aphondoh ahi. Hichu ahung hi phat in, keiman mihem khattou to kihoutohna dingin kakimoh no jengpon ahi.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Chule keima masanga solchah himasaho to kihoutohna dingin Jerusalem'a kakaltou dehpoi. Chusangin, keima Arabia gam lama kache mangin chule khonungin Damascus khopia kahung kinungle kit in ahi.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Chujou kum thum alhinin, Peter to kiheto dingin Jerusalem'a kaga chetouvin, chule amato chun ni som le nga kaum khomin ahi.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Hiche pet a chu seijui dang kakimupi khat chu Pakai sopipa Jacob chu ahi bouve.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Keiman Pathen masanga naheng uva kahin jih a ka phondoh ho hi jou apangpoi.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Hiche kagavil jou chun keima sahlam Syria le Cilicia gamsunga kagalut in ahi.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Chule hiche pet a chu Judea gam'a houbung ho chun keima eina hetchen loulaiyu ahi.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ama hon miho seinaa ahet u chu, “Eiho eigimbol hesoh pau chun asuhmang got tahsan chu tun aseiphong tai” tin aseiyuve.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Chule ama hon keima jal'in Pathen avahchoiyun ahi.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.