Filipenses 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Kasopi ngaitah te ho, ipi chu hita jongleh Pakaiya kipah thanom'un. Hitiho sei ding hi kachimpoi, chule hiche hi na tahsan u honbitna ding ahijoi.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Chuche uicha ho lah a chun chingtheiyun–kihongpha uvin, hitobang miho chun thilse abolun, hitobang miho chun huhhing channa dinga chep natan diu ahi atiuve.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Ajeh iham itileh eiho Pathen Lhagaova kona Pathen hou cheptan tahbeh ihiuvin, Jesu Christa natoh chaisa a chu kingamdet a, tahsalama kiskonna neilou ihiuve.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Keima tahsalam boltheina jeh a kisong jeng jonglehng kisong thei kahi. Tahbeh mongin midangin tahsa lama kiskonna anei thei le keiman kison cheh theina kaneiye.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Keima ni-get nia cheptan kahin, Israel mihina pen-gui chu kaneiyin, chule Benjamin phunga kon Hebrew mi atahbeh chu kahi. Juda te Dan juina lama hakattah Pharisee ho lah a mi kahi;
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 Keima katom ngai behseh jeh in houbung chu hoise tah in kana gimbol in, chule chonphat lamdol a keima danthua nolnabeiya jui bukima kahi.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Keiman hiche ho hi atila chu manlutah a kana ngaisang anahi, hinlah tun keiman Christan anatoh chaisa jal'in hiho chu mohseh in kageltai.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 Christa Jesu chu Pakai ahi tia kahet a pat in hiho jouse chu panna bei bep in kagel tai. Keiman Christa chu kaphatchompi theina dinga thil adang jouse chu nen kikholkhom tobang bep a kangaitoa kanungsun ahitai.
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 Danthu juina a keima chonphatna chu hitalouva Ama toh thakhat kahia hitia chu keima Christa tahsan jal a chonpha eikisima ahitai. Ajeh chu tahsan jal'a Pathen'in eiho chonpha a eisemu ahitai.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Keiman Christa chu kahet nomin, agimthohna chu thoh khoma, athina chu chankhompi kahi theina ding chule Ama thinaa konna kaithoupa thahat thilbol theina chu kachan theina ding kati ahi.
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 Hitia chu ipi iti jongleh keiman thinaa konna thokitna chu kachan tei ding ahi.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Keiman hiche ho chu kaneitai kati ahipoi, ahilouleh keima chamkimna chu chang kahitai katipoi. Hinlah keima Christa Jesun einei banga hi keiman jong hiche chamkimna chu kaneina tei ding kadel ahi.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Kasopi te ho, keiman hichu kanei hih laiye, hinla hiche thil khat bou hi kagut ahi. Keiman achesa thil chu kasumilin, kamasanga ipi um ham ti kagel khoh in ahi.
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 Keiman kilhaitetna chu achaina geiya lhai lhunga chule Pathen'in Christa Jesu a eikou nau van kipaman sanna ding mun chu hadel'a del kahi.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Lhagaova apilhing chengsen hiche hoa hin kinoptou hite. Ipiham jeh a lungkim louna nei aum le, hijong chu Pathen'in na seichet peh tauvinte.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Hinlah eihon imaskonnau chan geiya hi ituhchah diu angaiye.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Sopi deitahte ho, keima umchan tobang hin nangho jong um uvin, chule keima ho nung juiya pangho um chan'a kon'in kihil uvin.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Ijeh inem itileh masanga kana seipeh matchet jiu bangun chule tua jong kamit a kamitlhi puma ka seipeh u ahi, amaho chu achonna u chun Christa Thingpel melmaho ahiuve ti aphotchen u ahi.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Amaho chun mahthahna lam amano uve. Amaho atumpiu chu a pathen'u ahi, Akithang-at nau chu jachat akimun'a diu, amaho chun tu hinkhoa ding bou agelu ahi.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Ahinlah eiho Pakai Jesu Christa chenna van gam mite ihiuve. Chule eiho huhhingpu ahungkitna ding chu kinem'a ngah jinga ihiuve.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Aman itahsau thi thei hi alah a, Amaa banga loupina vouphea akhel ding, Aman thil ijakai athuneina thunoiya akoi banga athua ahin nunsah ding ahi.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.