Filipenses 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Kasopi ngaitah te ho, ipi chu hita jongleh Pakaiya kipah thanom'un. Hitiho sei ding hi kachimpoi, chule hiche hi na tahsan u honbitna ding ahijoi.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Chuche uicha ho lah a chun chingtheiyun–kihongpha uvin, hitobang miho chun thilse abolun, hitobang miho chun huhhing channa dinga chep natan diu ahi atiuve.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Ajeh iham itileh eiho Pathen Lhagaova kona Pathen hou cheptan tahbeh ihiuvin, Jesu Christa natoh chaisa a chu kingamdet a, tahsalama kiskonna neilou ihiuve.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Keima tahsalam boltheina jeh a kisong jeng jonglehng kisong thei kahi. Tahbeh mongin midangin tahsa lama kiskonna anei thei le keiman kison cheh theina kaneiye.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Keima ni-get nia cheptan kahin, Israel mihina pen-gui chu kaneiyin, chule Benjamin phunga kon Hebrew mi atahbeh chu kahi. Juda te Dan juina lama hakattah Pharisee ho lah a mi kahi;
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Keima katom ngai behseh jeh in houbung chu hoise tah in kana gimbol in, chule chonphat lamdol a keima danthua nolnabeiya jui bukima kahi.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Keiman hiche ho hi atila chu manlutah a kana ngaisang anahi, hinlah tun keiman Christan anatoh chaisa jal'in hiho chu mohseh in kageltai.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Christa Jesu chu Pakai ahi tia kahet a pat in hiho jouse chu panna bei bep in kagel tai. Keiman Christa chu kaphatchompi theina dinga thil adang jouse chu nen kikholkhom tobang bep a kangaitoa kanungsun ahitai.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 Danthu juina a keima chonphatna chu hitalouva Ama toh thakhat kahia hitia chu keima Christa tahsan jal a chonpha eikisima ahitai. Ajeh chu tahsan jal'a Pathen'in eiho chonpha a eisemu ahitai.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Keiman Christa chu kahet nomin, agimthohna chu thoh khoma, athina chu chankhompi kahi theina ding chule Ama thinaa konna kaithoupa thahat thilbol theina chu kachan theina ding kati ahi.
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 Hitia chu ipi iti jongleh keiman thinaa konna thokitna chu kachan tei ding ahi.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Keiman hiche ho chu kaneitai kati ahipoi, ahilouleh keima chamkimna chu chang kahitai katipoi. Hinlah keima Christa Jesun einei banga hi keiman jong hiche chamkimna chu kaneina tei ding kadel ahi.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Kasopi te ho, keiman hichu kanei hih laiye, hinla hiche thil khat bou hi kagut ahi. Keiman achesa thil chu kasumilin, kamasanga ipi um ham ti kagel khoh in ahi.
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Keiman kilhaitetna chu achaina geiya lhai lhunga chule Pathen'in Christa Jesu a eikou nau van kipaman sanna ding mun chu hadel'a del kahi.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Lhagaova apilhing chengsen hiche hoa hin kinoptou hite. Ipiham jeh a lungkim louna nei aum le, hijong chu Pathen'in na seichet peh tauvinte.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Hinlah eihon imaskonnau chan geiya hi ituhchah diu angaiye.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Sopi deitahte ho, keima umchan tobang hin nangho jong um uvin, chule keima ho nung juiya pangho um chan'a kon'in kihil uvin.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Ijeh inem itileh masanga kana seipeh matchet jiu bangun chule tua jong kamit a kamitlhi puma ka seipeh u ahi, amaho chu achonna u chun Christa Thingpel melmaho ahiuve ti aphotchen u ahi.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Amaho chun mahthahna lam amano uve. Amaho atumpiu chu a pathen'u ahi, Akithang-at nau chu jachat akimun'a diu, amaho chun tu hinkhoa ding bou agelu ahi.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Ahinlah eiho Pakai Jesu Christa chenna van gam mite ihiuve. Chule eiho huhhingpu ahungkitna ding chu kinem'a ngah jinga ihiuve.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Aman itahsau thi thei hi alah a, Amaa banga loupina vouphea akhel ding, Aman thil ijakai athuneina thunoiya akoi banga athua ahin nunsah ding ahi.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.