Filemom 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paul a kon'in salam. Hiche lekhathot hi Christa Jesu chung chang a Kipana Thupha seiphong jeh a songkullut Paul le sopi Timothy teni a kon ahi. Keiman ngailut umtah, tohkhompi, Philemon henga,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 chule isopinu u Apphia chule ka sepai chankhompiu Archippus, chule na in'a kikhom houbung henga dinga kahin sut ahi.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 I-Pau Pathen le Pakai Jesu Christa chun lungset le lungmon napeu hen.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Philemon, nangma dinga katao tengleh ka Pathen ka thangvah jingin ahi.
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 Ajeh chu Pakai Jesun atahsan le Pathen mite jouse na ngailut thudol kana jajingin ahi.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Chule eihon Christa a ineiyu thilpha jouse hetna le hetchetna hin nanga um na tahsan chu thilpha boldohna asona dingin kataopeh jinge.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Kasopi, nangman Pathen mite nahepina hin alungthimu nasuhalin, na mingailutna hin kipana tahbeh le lungmon konna eipei.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Hijeh a chu keiman lung ngamtah a na panpina Christa jal'a kangeh hi nangman naboltei dia kilomtah ahi.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Hinlah ikingailutna jal jeh a, keiman kahin ngehnom joh ahi. Hiche hi keima, kum upa tah le Christa Jesu jal'a tupet a songkullut, Paul'a konna taona ahi, tin nei gelpeh in.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Keiman hiche kacha Onesimus hi nakhotona namusah dinga kangeh nahi. Keima songkul'a kaumpet in tahsan jal'in apa kahung hi.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Tumasanga chu Onesimus hi nangma dinga phachomlou anahi maithei ahi, hinla tua ama hi eini dinga phatchomna higela ahitai.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Keiman ama hi nahenga dingin kalungthim pumin kahinsol e.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Keiman ama hi hiche thihkhaova kakihen sunga hi Kipana Thupha seiphongna a nangma thalhenga eikithopi dia umdensah ding kalunggon ahi.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Hinlah nangma phalpehna louvin imacha kabol nompoi. Nangma lungchamtah a neikithopi ding, seihat vanga bol chu hidahen kati ahi.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Nangman phat chomkhat a dinga Onesimus hi namansah chu a-itih a naumpi den theina ding hinte.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Ama hi nangma a dinga soh chu hijom talouva, soh sanga chungnungjo, sopi deium dehset, keima dinga hung hi ahitai.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Hijeh chun keima hi natoh khompia neigel a ahileh keima neilem ding tobang chun ama hi ana lemin.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Aman nangma chu ipi pen'a alam louva nabolna umkham, aman bat nanei aum khah a ahijongleh hichu keima bat in sun in.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Keima tah Paul in kakhuttah a hiche hi kajih ahi: Keiman sahpeh nange. Chule keiman nangin lhagaova neibat chu neisah dingin seiponge.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Tahbeh in, kasopi, Pakai jal'in hiche hi nei gelkhoh peh in kati ahi. Christa ah hiche tilkhouna hi neipen.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Keiman, hiche lekhathot kajih hin, kangeh banga aphajo cheh a nabol ding kaging chai.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Chukal val'in, keima dingin lhunna ding indan neina gonpeh in, ajeh chu Pathen'in na taonaho asan a chule keima nahenga kahung vahjet kit ding kakinem e.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Christa Jesu a songkul kalutpi Epaphras hin nangma lemna thu aseiye.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Chutima chun Mark, Aristarchus, Demas chule katohkhompi Luke te ho hin nangho lemna thu aseiyuve.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Pakai Jesu Christa lungsetna chun nalhagao umpi hen.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.