Filemom 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul a kon'in salam. Hiche lekhathot hi Christa Jesu chung chang a Kipana Thupha seiphong jeh a songkullut Paul le sopi Timothy teni a kon ahi. Keiman ngailut umtah, tohkhompi, Philemon henga,
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 chule isopinu u Apphia chule ka sepai chankhompiu Archippus, chule na in'a kikhom houbung henga dinga kahin sut ahi.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 I-Pau Pathen le Pakai Jesu Christa chun lungset le lungmon napeu hen.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Philemon, nangma dinga katao tengleh ka Pathen ka thangvah jingin ahi.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Ajeh chu Pakai Jesun atahsan le Pathen mite jouse na ngailut thudol kana jajingin ahi.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Chule eihon Christa a ineiyu thilpha jouse hetna le hetchetna hin nanga um na tahsan chu thilpha boldohna asona dingin kataopeh jinge.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Kasopi, nangman Pathen mite nahepina hin alungthimu nasuhalin, na mingailutna hin kipana tahbeh le lungmon konna eipei.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Hijeh a chu keiman lung ngamtah a na panpina Christa jal'a kangeh hi nangman naboltei dia kilomtah ahi.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Hinlah ikingailutna jal jeh a, keiman kahin ngehnom joh ahi. Hiche hi keima, kum upa tah le Christa Jesu jal'a tupet a songkullut, Paul'a konna taona ahi, tin nei gelpeh in.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Keiman hiche kacha Onesimus hi nakhotona namusah dinga kangeh nahi. Keima songkul'a kaumpet in tahsan jal'in apa kahung hi.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Tumasanga chu Onesimus hi nangma dinga phachomlou anahi maithei ahi, hinla tua ama hi eini dinga phatchomna higela ahitai.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Keiman ama hi nahenga dingin kalungthim pumin kahinsol e.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Keiman ama hi hiche thihkhaova kakihen sunga hi Kipana Thupha seiphongna a nangma thalhenga eikithopi dia umdensah ding kalunggon ahi.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Hinlah nangma phalpehna louvin imacha kabol nompoi. Nangma lungchamtah a neikithopi ding, seihat vanga bol chu hidahen kati ahi.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Nangman phat chomkhat a dinga Onesimus hi namansah chu a-itih a naumpi den theina ding hinte.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Ama hi nangma a dinga soh chu hijom talouva, soh sanga chungnungjo, sopi deium dehset, keima dinga hung hi ahitai.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Hijeh chun keima hi natoh khompia neigel a ahileh keima neilem ding tobang chun ama hi ana lemin.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Aman nangma chu ipi pen'a alam louva nabolna umkham, aman bat nanei aum khah a ahijongleh hichu keima bat in sun in.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Keima tah Paul in kakhuttah a hiche hi kajih ahi: Keiman sahpeh nange. Chule keiman nangin lhagaova neibat chu neisah dingin seiponge.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Tahbeh in, kasopi, Pakai jal'in hiche hi nei gelkhoh peh in kati ahi. Christa ah hiche tilkhouna hi neipen.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Keiman, hiche lekhathot kajih hin, kangeh banga aphajo cheh a nabol ding kaging chai.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Chukal val'in, keima dingin lhunna ding indan neina gonpeh in, ajeh chu Pathen'in na taonaho asan a chule keima nahenga kahung vahjet kit ding kakinem e.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Christa Jesu a songkul kalutpi Epaphras hin nangma lemna thu aseiye.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Chutima chun Mark, Aristarchus, Demas chule katohkhompi Luke te ho hin nangho lemna thu aseiyuve.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Pakai Jesu Christa lungsetna chun nalhagao umpi hen.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.