Filemom 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Paul a kon'in salam. Hiche lekhathot hi Christa Jesu chung chang a Kipana Thupha seiphong jeh a songkullut Paul le sopi Timothy teni a kon ahi. Keiman ngailut umtah, tohkhompi, Philemon henga,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 chule isopinu u Apphia chule ka sepai chankhompiu Archippus, chule na in'a kikhom houbung henga dinga kahin sut ahi.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 I-Pau Pathen le Pakai Jesu Christa chun lungset le lungmon napeu hen.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Philemon, nangma dinga katao tengleh ka Pathen ka thangvah jingin ahi.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 Ajeh chu Pakai Jesun atahsan le Pathen mite jouse na ngailut thudol kana jajingin ahi.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Chule eihon Christa a ineiyu thilpha jouse hetna le hetchetna hin nanga um na tahsan chu thilpha boldohna asona dingin kataopeh jinge.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Kasopi, nangman Pathen mite nahepina hin alungthimu nasuhalin, na mingailutna hin kipana tahbeh le lungmon konna eipei.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Hijeh a chu keiman lung ngamtah a na panpina Christa jal'a kangeh hi nangman naboltei dia kilomtah ahi.
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Hinlah ikingailutna jal jeh a, keiman kahin ngehnom joh ahi. Hiche hi keima, kum upa tah le Christa Jesu jal'a tupet a songkullut, Paul'a konna taona ahi, tin nei gelpeh in.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Keiman hiche kacha Onesimus hi nakhotona namusah dinga kangeh nahi. Keima songkul'a kaumpet in tahsan jal'in apa kahung hi.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Tumasanga chu Onesimus hi nangma dinga phachomlou anahi maithei ahi, hinla tua ama hi eini dinga phatchomna higela ahitai.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Keiman ama hi nahenga dingin kalungthim pumin kahinsol e.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Keiman ama hi hiche thihkhaova kakihen sunga hi Kipana Thupha seiphongna a nangma thalhenga eikithopi dia umdensah ding kalunggon ahi.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Hinlah nangma phalpehna louvin imacha kabol nompoi. Nangma lungchamtah a neikithopi ding, seihat vanga bol chu hidahen kati ahi.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Nangman phat chomkhat a dinga Onesimus hi namansah chu a-itih a naumpi den theina ding hinte.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Ama hi nangma a dinga soh chu hijom talouva, soh sanga chungnungjo, sopi deium dehset, keima dinga hung hi ahitai.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Hijeh chun keima hi natoh khompia neigel a ahileh keima neilem ding tobang chun ama hi ana lemin.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Aman nangma chu ipi pen'a alam louva nabolna umkham, aman bat nanei aum khah a ahijongleh hichu keima bat in sun in.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Keima tah Paul in kakhuttah a hiche hi kajih ahi: Keiman sahpeh nange. Chule keiman nangin lhagaova neibat chu neisah dingin seiponge.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Tahbeh in, kasopi, Pakai jal'in hiche hi nei gelkhoh peh in kati ahi. Christa ah hiche tilkhouna hi neipen.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Keiman, hiche lekhathot kajih hin, kangeh banga aphajo cheh a nabol ding kaging chai.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Chukal val'in, keima dingin lhunna ding indan neina gonpeh in, ajeh chu Pathen'in na taonaho asan a chule keima nahenga kahung vahjet kit ding kakinem e.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Christa Jesu a songkul kalutpi Epaphras hin nangma lemna thu aseiye.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Chutima chun Mark, Aristarchus, Demas chule katohkhompi Luke te ho hin nangho lemna thu aseiyuve.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Pakai Jesu Christa lungsetna chun nalhagao umpi hen.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.