Êxodo 40

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pakaiyin Mose heng'a aseijin,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Kumthah nikho masapen nia Houbuh natundoh ding ahi.”
2 No primeiro dia do primeiro mês levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 Chule Houbuh sung'a chu hettohsahna thingkong nakoi ding, hiche thingkong chu muntheng chungnung mun ahin, hichu pondal nakhu ding ahi.
3 E nele colocarás a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 Dokhang hinpu'n lang, manchah thil-le-lo ho jong jaonan, chule thaomei khom ahin thaomei vah chengse jong na hinchoi ding ahi.
4 E colocarás nele a mesa, e porás em ordem as coisas que devem ser postas em ordem sobre ela; e colocarás o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 Hettohsahna thingkong maija chu gimnamtui lhutna maicham nakoi ding ahi. Chuteng Houbuh kotphung'a chu nakhai ding ahi.
5 E colocarás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e colocarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 Kikhop khomna ponbuh lutna maiya chu hiche pumgo thilto maicham chu nasem ding ahi.
6 E colocarás o altar da oferta queimada diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 Kikhop khomna ponbuh le pumgo thilto maicham kimlai kom'a chu kisilna kong nakoi ding, adimset a twi nadip ding ahi.
7 E colocarás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela colocarás água.
8 Chule ponbuh kimvel jousea pal kaiyin lang, kelkot lutna chu pondal nakhai cheh cheh ding ahi.
8 E levantarás o pátio ao redor, e pendurarás as cortinas da porta do pátio.
9 Kinu thei thao chu choiyin lang Houbuh sung'a thil-le-lo ijakai nanu sohkei ding, aboncha atheng dinga nathenso ding ahi.
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo que está nele, e o santificarás, e todos os seus utensílios; e será santo.
10 Chule pumgo thilto maicham ahin athilkeo jouse jaona a thao nanu ding, atheng dinga thensona nanei ding ahi. Chuteng hiche maicham chu atheng chungnung'a pang ding ahi.
10 E ungirás o altar da oferta queimada, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e será um altar santíssimo.
11 Chujou teng, kisilna kong le atunna ho aboncha thao nanu ding, thensona nanei ding ahi.
11 E ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 “Aaron le achapa te chengse kikhop-khomna ponbuh sung lam'a hinpuijin lang, kong'a kilui twiya chu nasil diu ahi.
12 Trarás Arão e os seus filhos para a porta do tabernáculo da congregação e os lavarás com água.
13 Aaron chu thao nanu ding chule ponsil thengpen a navon ding, ajeh chu keima kinbol thempu a pang diu ahi.
13 E porás sobre Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
14 Chule achapa te chengse jong hinpuijin lang abonchaova sangkhol-chol na ahpeh ding ahi.
14 E trarás os seus filhos, e os vestirás com as túnicas,
15 Apau Aaron thao nanu bang chun, amaho chengse jong thao nanu sohkei ding ahi. Ajeh chu abonchauva keima kinbol thempua pang diu ahi.”
15 e os ungirás, assim como ungiste seu pai, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal, pois a sua unção certamente será um sacerdócio perpétuo por suas gerações.
16 Pakaiyin athupeh bang chun Mose'n jong atongkim sohkei tan ahi.
16 Assim fez Moisés, de acordo com tudo que o SENHOR lhe ordenara, assim ele fez.
17 Kumkit kumthah lhamasa nikho masapen'in Houbuh chu atungdoh tan ahi.
17 E aconteceu no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, que o tabernáculo foi levantado.
18 Mose'n hichengse jaonan Houbuh chu ana tungdoh tan ahi; akhom ho, amoljol ho, pal khom ho abonchan atongkim sohkeiyin ahi.
18 E Moisés levantou o tabernáculo, e fixou as suas bases, e colocou as suas tábuas, e colocou as suas barras, e levantou as suas colunas.
19 Chuin aman Houbuh chung lam'a pon akhu'n Pakai thupeh bangin abol'in ahi.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e colocou a coberta da tenda sobre ela, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
20 Aman hettohsahna songpheng chengse chu alan thingkong sung lam'a chun akoiyin ahi. Chuin aman thingkong chungvum'a chun moljol chu akoilut in thingkong chungvum'a chun hepi touna akoiyin ahi.
20 E tomou o testemunho e o pôs na arca, e colocou as varas na arca, e pôs o propiciatório sobre a arca;
21 Aman thingkong chu Houbuh lailung'a ahin pu'n pondal kikhu chu ahohdoh paijin, Pakaiyin athupeh bang chun abolin ahi.
21 e ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o SENHOR ordenara a Moisés.
22 Chuban in Mose'n Houbuh sung lam'a chun dokhang akoiyin, polam pondal kilanna achun akoiyin ahi.
22 E colocou a mesa na tenda da congregação, sobre o lado do tabernáculo em direção ao norte, sem o véu.
23 Chule aman dokhang chung'a chun Pakai angsung'a dingin changlhah akoiyin ahi. Hichu Pakai thupeh bang'a abol ahiye.
23 E ele pôs o pão em ordem sobre ela diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
24 Aman Houbuh lhanglam dokhang chule muntheng laiya chun thaomei atung doh tan ahi.
24 E colocou o candelabro na tenda da congregação, diante da mesa, no lado do tabernáculo em direção ao sul.
25 Chuin aman thaomei chu Pakaiyin athupeh bangin avah in.
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
26 Aman sana gimnamtui jong chu Houbuh sunga pondal sungnung maiya Muntheng achun akoijin ahi.
26 E ele colocou o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 Achunga chun Pakaijin athupeh bangin gimnamtui chu ahal e.
27 e queimou incenso aromático nele, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
28 Aman Houbuh kotphung achun pondal akhaijin,
28 E colocou a cortina na porta do tabernáculo.
29 chule aman Houbuh lutna kotbul'a chun pumgo thilto maicham chu akoiyin ahi. Achung'a chun Pakaiyin athupeh bangin pumgo thilto atohdoh in ahi.
29 E ele colocou o altar da oferta queimada junto a porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu a oferta queimada sobre ele, e a oferta de manjares, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 Chubanin Mose'n Houbuh le maicham kimlaija chun kisilna-kong chu akoiyin ahi. Aman kong dimset chun twi adip tan, ajeh chu thempu kinbol'a pang hon kisilna a amanchah ding ahi.
30 E ele colocou a pia entre a tenda da congregação e o altar, e colocou água nela, para lavar.
31 Mose chule Aaron le achapa te'n kong sung'a twi chu kisilna a amanchah diu ahi.
31 E Moisés e Arão e os seus filhos lavaram ali as suas mãos e os seus pés;
32 Houbuh maicham lam ahin jotlut teng ule, kisil ngimna a aman jing ding'u ahi. Ajeh chu Pakaiyin Mose heng'a athupeh ahi.
32 quando entravam na tenda da congregação, e quando se aproximavam do altar, eles se lavavam, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
33 Chuin aman Houbuh le maicham kimvel chengsea chun pondal akhaiyin ahi. Chule kelkot lam'a jong pondal akhaijin ahi. Ajonan Mose'n natoh ijakai atongkim sohkeijin ahi.
33 E ele levantou o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e colocou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés terminou a obra.
34 Chuin meibol'in ponbuh chu ahin khu jeng tan ahile, Pakai loupina chu kikhop khomna ponbuh adimlha jeng tai.
34 Então uma nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
35 Mose chu Houbuh sung lam'a chun alut thei tapon akiting den tai, ajeh chu meibol lom chu kiheh jeng ahitan, chule Pakai loupi na chun Houbuh chu atomlhah jeng ahitai.
35 E Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do SENHOR enchia o tabernáculo.
36 Tun meibol jong chu Houbuh akon'in ahung kitol tan ahile, Israel mite jeng jong meibol che dungjuijin akitolthaji tauvin ahi.
36 E quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel prosseguiam em todas as suas jornadas.
37 Amavang meibol aum den laisen, amaho jong aumden jitauve.
37 Mas quando a nuvem não se levantava, então eles não viajavam até o dia em que ela se levantava.
38 Pakaiya konna meibol chun nilhum keijin Houbuh chu atomlha jeng tan, janteng mei-kong in akilah jin ahile Israel mite'n amittah uvin amuthei jun ahi. Hiche hin akholjinna chan uva ahin juipeh ahi.
38 Porque a nuvem do SENHOR estava sobre o tabernáculo de dia, e fogo estava sobre ele à noite, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.