Êxodo 40
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pakaiyin Mose heng'a aseijin,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Kumthah nikho masapen nia Houbuh natundoh ding ahi.”
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
3 Chule Houbuh sung'a chu hettohsahna thingkong nakoi ding, hiche thingkong chu muntheng chungnung mun ahin, hichu pondal nakhu ding ahi.
3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
4 Dokhang hinpu'n lang, manchah thil-le-lo ho jong jaonan, chule thaomei khom ahin thaomei vah chengse jong na hinchoi ding ahi.
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 Hettohsahna thingkong maija chu gimnamtui lhutna maicham nakoi ding ahi. Chuteng Houbuh kotphung'a chu nakhai ding ahi.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 Kikhop khomna ponbuh lutna maiya chu hiche pumgo thilto maicham chu nasem ding ahi.
6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
7 Kikhop khomna ponbuh le pumgo thilto maicham kimlai kom'a chu kisilna kong nakoi ding, adimset a twi nadip ding ahi.
7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
8 Chule ponbuh kimvel jousea pal kaiyin lang, kelkot lutna chu pondal nakhai cheh cheh ding ahi.
8 Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
9 Kinu thei thao chu choiyin lang Houbuh sung'a thil-le-lo ijakai nanu sohkei ding, aboncha atheng dinga nathenso ding ahi.
9 Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
10 Chule pumgo thilto maicham ahin athilkeo jouse jaona a thao nanu ding, atheng dinga thensona nanei ding ahi. Chuteng hiche maicham chu atheng chungnung'a pang ding ahi.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 Chujou teng, kisilna kong le atunna ho aboncha thao nanu ding, thensona nanei ding ahi.
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 “Aaron le achapa te chengse kikhop-khomna ponbuh sung lam'a hinpuijin lang, kong'a kilui twiya chu nasil diu ahi.
12 E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
13 Aaron chu thao nanu ding chule ponsil thengpen a navon ding, ajeh chu keima kinbol thempu a pang diu ahi.
13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 Chule achapa te chengse jong hinpuijin lang abonchaova sangkhol-chol na ahpeh ding ahi.
14 Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
15 Apau Aaron thao nanu bang chun, amaho chengse jong thao nanu sohkei ding ahi. Ajeh chu abonchauva keima kinbol thempua pang diu ahi.”
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
16 Pakaiyin athupeh bang chun Mose'n jong atongkim sohkei tan ahi.
16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
17 Kumkit kumthah lhamasa nikho masapen'in Houbuh chu atungdoh tan ahi.
17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 Mose'n hichengse jaonan Houbuh chu ana tungdoh tan ahi; akhom ho, amoljol ho, pal khom ho abonchan atongkim sohkeiyin ahi.
18 Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
19 Chuin aman Houbuh chung lam'a pon akhu'n Pakai thupeh bangin abol'in ahi.
19 estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
20 Aman hettohsahna songpheng chengse chu alan thingkong sung lam'a chun akoiyin ahi. Chuin aman thingkong chungvum'a chun moljol chu akoilut in thingkong chungvum'a chun hepi touna akoiyin ahi.
20 Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
21 Aman thingkong chu Houbuh lailung'a ahin pu'n pondal kikhu chu ahohdoh paijin, Pakaiyin athupeh bang chun abolin ahi.
21 Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
22 Chuban in Mose'n Houbuh sung lam'a chun dokhang akoiyin, polam pondal kilanna achun akoiyin ahi.
22 Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 Chule aman dokhang chung'a chun Pakai angsung'a dingin changlhah akoiyin ahi. Hichu Pakai thupeh bang'a abol ahiye.
23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
24 Aman Houbuh lhanglam dokhang chule muntheng laiya chun thaomei atung doh tan ahi.
24 Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 Chuin aman thaomei chu Pakaiyin athupeh bangin avah in.
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
26 Aman sana gimnamtui jong chu Houbuh sunga pondal sungnung maiya Muntheng achun akoijin ahi.
26 Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
27 Achunga chun Pakaijin athupeh bangin gimnamtui chu ahal e.
27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
28 Aman Houbuh kotphung achun pondal akhaijin,
28 Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
29 chule aman Houbuh lutna kotbul'a chun pumgo thilto maicham chu akoiyin ahi. Achung'a chun Pakaiyin athupeh bangin pumgo thilto atohdoh in ahi.
29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
30 Chubanin Mose'n Houbuh le maicham kimlaija chun kisilna-kong chu akoiyin ahi. Aman kong dimset chun twi adip tan, ajeh chu thempu kinbol'a pang hon kisilna a amanchah ding ahi.
30 Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
31 Mose chule Aaron le achapa te'n kong sung'a twi chu kisilna a amanchah diu ahi.
31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
32 Houbuh maicham lam ahin jotlut teng ule, kisil ngimna a aman jing ding'u ahi. Ajeh chu Pakaiyin Mose heng'a athupeh ahi.
32 Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 Chuin aman Houbuh le maicham kimvel chengsea chun pondal akhaiyin ahi. Chule kelkot lam'a jong pondal akhaijin ahi. Ajonan Mose'n natoh ijakai atongkim sohkeijin ahi.
33 Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Chuin meibol'in ponbuh chu ahin khu jeng tan ahile, Pakai loupina chu kikhop khomna ponbuh adimlha jeng tai.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 Mose chu Houbuh sung lam'a chun alut thei tapon akiting den tai, ajeh chu meibol lom chu kiheh jeng ahitan, chule Pakai loupi na chun Houbuh chu atomlhah jeng ahitai.
35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Tun meibol jong chu Houbuh akon'in ahung kitol tan ahile, Israel mite jeng jong meibol che dungjuijin akitolthaji tauvin ahi.
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
37 Amavang meibol aum den laisen, amaho jong aumden jitauve.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
38 Pakaiya konna meibol chun nilhum keijin Houbuh chu atomlha jeng tan, janteng mei-kong in akilah jin ahile Israel mite'n amittah uvin amuthei jun ahi. Hiche hin akholjinna chan uva ahin juipeh ahi.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.