Êxodo 38
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Chuban in Bezalel in jong thinggi thing amangchan, pumgo thilto maicham asemin ahi. Hichu atun feet sagi le akeh ahin asaodan jong feet sagi le akehma alhingin chule asan dan tongli le akeh alhingin ahi.
1 E fez o altar da oferta queimada de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; ele era quadrado; e a sua altura era de três côvados.
2 Aman aningli chengse achun saki-li asem'in hiti chun saki chengse le maicham chu khat in aumdoh theiye. Aman maicham chu sum-eng in atomin ahi.
2 E fez os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres eram do mesmo, e o revestiu de bronze.
3 Chule aman maicham'a manchah dingin sum-eng amangchan - bel, khekeh, khangbel, kong le sumkhe asemin ahi.
3 E fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os ganchos de carne, e os braseiros. Todos os seus utensílios feitos de bronze.
4 Chujouvin aman sum-eng jengin lhuhkhuh asemin ahi.
4 E fez para o altar uma grade de bronze em forma de rede, que pôs debaixo da sua borda até a metade.
5 Aman hiche dopna ding chun ningli asem'in ajol toh tho a pansahna ahin, hichengse chu sum-eng jeng mangcha a alhah ahi.
5 E fundiu quatro argolas para as extremidades da grade de bronze, para lugares para as varas.
6 Aman thinggi mangcha'n thingjol jouse chu sum-eng jengin atom'in ahi.
6 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu de bronze.
7 Aman maicham putna dinga akol-li asem ho chun moljol chengse athillut in ahi. Chuin maicham chu aumna ding asemtoh in ahi.
7 E pôs as varas nas argolas nos dois lados do altar, para carregá-lo. Fez o altar oco de tábuas.
8 Bezalel chun ponbuh kotphung'a lhacha a pang numei ho kisilna kong ahin chule atunna ding jong chu sum-eng jeng'a asem'in ahi.
8 E fez uma pia de bronze, e sua base de bronze, dos espelhos das mulheres reunidas, que se reuniam na porta do tabernáculo da congregação.
9 Chuin Bezalel'in pal agenkim sohkeiyin, pal'a khai ding pon jouse chu tupat ponnem a kisem jeng ahi. Chule lhanglam'a khai ding pondal se chu feet jakhat to somnga alhing'in ahi. Hiche pal lhanglama khai ding pondal chengse jong chu tupat ponnem jenga kikhong ahin agom chun tong jakhat jen alhing e.
9 E fez o pátio; do lado sul em direção ao sul as cortinas para o pátio eram de linho fino torcido de cem côvados de comprimento,
10 Apal khom somni ahin, aboncha sum-eng jeng'a kisem ahi. Pal khom'a akol kisem chengse jong dangka jeng'a kisem ahi.
10 as suas colunas eram vinte, e as suas bases de bronze vinte. Os colchetes das colunas e suas faixas eram de prata.
11 Aman pal sahlam'a pansa dingin feet jakhat toh somnga chule akhom somni jaona hichengse chu sum-eng jeng'a asem ahi. Pal khom ahin, akhaina kol aboncha sana le dangka jeng ahi.
11 E para o lado norte as cortinas eram de cem côvados, suas colunas eram vinte e vinte as suas bases de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
12 Chule lhumlam'a pondal pal chengse chu feet somsagi le nga alhing'in akhom ahin, akol kisem jouse chu sana le dangka jeng ahi.
12 E para o lado oeste havia cortinas de cinquenta côvados; e eram dez as suas colunas, e dez as suas bases; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
13 Mailam'a pansa pondal chengse jong chu tong somsagi le nga sao ahi.
13 E para o lado leste em direção ao leste, cinquenta côvados.
14 Kelkot polam'a pondal khat chu tong somni le ni le akeh alhingin, chule atunna khom jong thum ahi.
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 Chule kelkot langkhat a pansa jong chu kibangin asem'in tong somni le ni ahin, chule atunna khom jong thum ahi.
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, havia cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 Pal kigetna a pansa pondal jouse chu tupat ponnem jeng'a kisem ahi.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Palkhom ahin atunna khom aboncha sum-eng jeng'a kisem ahi. Akhom'a kimang ho jouse jong chu sana le dangka jeng'a kisem ahi.
17 E as bases para as colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata; e o revestimento dos seus capitéis de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 Aman palmai kot phung'a ding chun pondal asem'in ahi. Hichu tong somthum in asaovin, asandan tong sagi le akeh ahi. Aboncha pal'a kigen chengse chutog kibang ahi.
18 E a cortina para a porta do pátio era bordado, de azul, de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido. E vinte côvados era o comprimento, e a altura, na largura, era de cinco côvados correspondente às cortinas do pátio.
19 Akhom chengse chu li ahin, atunna jouse jong chu sum-eng jeng ahi. Chule atunna, akhaina kol jouse jong chu sana le dangka jeng ahi.
19 E suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases de bronze; seus colchetes de prata, e o revestimento dos capitéis e as suas faixas de prata.
20 Houbuh ahin chule akimvella pondal jouse jong sum-eng jeng ahi.
20 E todas as estacas do tabernáculo, e do pátio ao redor, eram de bronze.
21 Hichengse Houbuh ahin, chule hettohsahna Houbuh hichu Mose thupeh dungjuiya kisem, thempu Aaron chapa Ithamar ngaisahna dungjuiya Levi te natohna dinga kisem ahi.
21 Esta é a enumeração do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho, como foi contado, conforme a ordem de Moisés, para o serviço dos levitas, pela mão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Chule Juda phung khaiya kon Hur chapa, Uri chapa Bezalel in jong Pakaiyin Mose athupeh bang chu abol sohkeiyin ahi.
22 E Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo que o SENHOR ordenara a Moisés.
23 Amapa chu Dan phunga kon Ahisamach chapa Oholiab chule khut themna neitah le ijakai thilbol them - patdum ahin, ponsandup chule tupat ponnem bol them'a jong pang ahi.
23 E com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um gravador, e trabalhador esmerado, e bordador em azul, e em púrpura, e em escarlate, e linho fino.
24 Houbuh le muntheng sahdohna dingin sana Shekhel somni le ko leh jasagi leh somthum ahin choi khom uve.
24 Todo o ouro que foi usado na obra, em toda a obra do lugar santo, o ouro das ofertas, foi vinte e nove talentos, e setecentos e trinta shekels, segundo o shekel do santuário.
25 Israel pumpi'n dangka talent jakhat toh Shekel sangkhat toh jasagi leh somsagi leh nga jaonan apedoh uvin muntheng sahna a kimangcha shekel dungjuiya kisim ahi.
25 E a sua prata, que foi enumerada da congregação foi cem talentos, e mil e setecentos e setenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário;
26 Hiche dangka kidongkhom chengse hi min kisim dungjuiya hung kipelut chu ahi. (Hichu beka khat, shekel kehkhat toh kibang ahin, muntheng laiya manchah ding ahi). Pasal Kum somni apat chunglamsea konna kidong sangjagup le sangthum le janga le somnga alhing'in ahi.
26 um beca para cada homem, isto é, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário, para cada um que foi enumerado, de vinte anos para cima, para seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta homens.
27 Muntheng chung khuna ding, chule atunna ho aboncha'n sana le dangka sangsagi le janga alhingin atunna khat cheh chu dangka somsagi le nga a kisem ahi.
27 E dos cem talentos de prata foram fundidas as bases do santuário, e as bases do véu; cem bases dos cem talentos, um talento por base.
28 Amoh chengse dangka somli le nga chu akhom ahin, akhaina dinga kisem akol chengse tomnan amangin ahi.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco shekels ele fez colchetes para as colunas, e revestiu os seus capitéis, e os cingiu.
29 Chule mipi chun sum-eng a kisem dangka sangnga le jathum le somkhat ahin choijun ahi.
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos, e dois mil e quatrocentos shekels.
30 Hichengse chu akhomho chule Houbuh semnan amang'in maicham achun sum-eng apansah in chule sum-eng chu thil ijakai semnan jong amang'in ahi.
30 E com isso ele fez as bases para a porta do tabernáculo da congregação, e o altar de bronze, e a grade de bronze para ele, e todos os utensílios do altar,
31 Sum-eng mangchan pal kikai jouse, kelkot chule Houbuh sung'a thil ijakai jouse semnan aneiyin ahi.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.