Êxodo 37
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Chuban'in Bezalel chun thinggi thing mangchan thingkong asem tan; adung tongni le akeh ahin, avai tongkhat le akeh chule atun tongkhat le akeh ma alhingin ahi.
1 Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
2 Aman jong asunglam le apolam ani gellin sana in atom jolsellin, akimvel jouse jong sana mama in atom'in ahi.
2 Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Aman jong aning gol'a pansa ding chun sana kol-li asemin pang langkhat achun kol-ni asem'in ahi.
3 Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
4 Chuin aman moljol ni thinggi thing mangchan asuiyin, sana mama in atomna in ahi.
4 Depois fez varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro
5 Thingkong putna dingin moljol teni chu thingkong geiya chaokol teni achun athillut in ahi.
5 e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.
6 Chuin aman sana thengsellin thingkong khuna asemin, chule hepi touna jong asemin adunglam chu tongni le akeh ahin, availam chu tongkhat le akeh alhingin ahi.
6 Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.
7 Chuin aman sana a kikheng Cherub lim bang'a um ni asemdoh in hepi touna among lam'a chun hiche teni chu apansah in ahi.
7 Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
8 Chule aman Cherub khat aning lam khat achun apansah in among langkhat ma achun Cherub khat ma apansah in hichengse chu khat in asemdoh in ahi.
8 Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
9 Cherub teni chun chunglang anga lhon'in chule alha ajap lhon'in hepi touna chu alhaving tenin avengbit lhonin ahi.
9 Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
10 Chuin Bezalel in jong thinggi thing mangchan dokhang asemin ahi. Adunglam chu tongni in asemin, avai chu tong khat ahin chule atun lam chu tong khat le akeh alhing'in ahi.
10 Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Aman akhom ho jouse chu sana in atomjol sohkeiyin ahi.
11 Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Akimvelse chu khutphang tebep a saovin akhuna asemin chule ageikol jouse jong sana in atomjol sohkeiyin ahi.
12 Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
13 Chuin aman dokhang'a manchah dingin sana chaokol li asemin, dokhang kengli lama chung apansah in ahi.
13 Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
14 Chaokol chengse chu abonchan kinai chan aumsah sohkeiyin, chaokolho se chu dokhang domin akimang chan ahi.
14 As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.
15 Aman hichengse chu thinggi thing jeng mangchan asuiyin, abonchan sana in atomjol sohkeiyin ahi.
15 Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.
16 Chule dokhang'a manchah ding chun sana kong thengsel phabep asem'in lhengkong ahin, gimnamtui halna ding chule lengpitwi chapna ding jong abonchan sana in atomjol sohkeiyin ahi.
16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
17 Chuin Bezalel in thaomei khom asem'in hichu sana thengsel a asem ahi. Thaomei khom tunna ding ahin aputna ding, ani gellin phatah in sehcha'n akheng in ahi. Hichea pahcha kijem'a pang le alutom ijakai jouse chutoh thaomei khom jaonan khat in asemdoh tan ahi.
17 Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
18 Thaomei khom chu gup ahin, aning ho a kon'in abah thum cheh ahin jamdoh in ahi.
18 Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.
19 Alang alanga abah gup ajamdoh ho akon chun thaomei vah khon bangin ajamdoh in alu ajumin apah jeng jong ahung um doh in ahi.
19 Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
20 Hiche thaomei khom chu almond pah bangin aning li aum'in ahi.
20 Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
21 Thaomei khom a konna hung jam doh abah gup chengse chutoh anoilam'a chengse jaonan khat in asemdoh tan ahi.
21 Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
22 Almond bah hung jamdoh chengse chutoh abonchauvin khat ahung sohdoh theiyin, hichengse chu sana thengsel a kikheng jeng seh ahi.
22 Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
23 Aman jong thaomei sagi asemin amei khao chetan na chengse jaonan sana thengsel in asemdoh in ahi.
23 Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
24 Thaomei khom chu ahin, amanchah jouse jaonan sana thengsel dangka somsagi le nga mangchan asemdoh in ahi.
24 Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios.
25 Bezalel chun gimnamtuiya dingin maicham khat thinggi thingin asem'in ahi. Hichu adung tong khat chule atun tong khat ahi. Chule hichea kimangcha saki chengse chutoh khat in ahung umdoh in ahi.
25 Fez ainda o altar de incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.
26 Aman maicham chu sana thengsel in atom namselin, achung vumlam ahin chule ajet le avei jenga jong, chule a saki jouse jong abonchan sana in atom namselin ahi. Hiti chun aboncha'n akimvel jouse chun sanan ajemin ahi.
26 Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Sana kijempah noiya akol a pang dingin aman sana chaokol ni asemdoh in, khat cheh chu aki ngatto sah in akhaiyin, maicham putlena manchah dingin asemdoh in ahi.
27 Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,
28 Aman amoljol jouse jong chu thinggi thing jengin asemin sana in atomnam sohkeiyin ahi.
28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
29 Chuin aman kinu thei dingin thaotwi asemdoh in gimnamtui jeng jong chu halnam thei dingin asemin ahi. Hichengse chu abonchan thao sem them hon asemdoh bang bangin asem tan ahi.
29 Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.