Êxodo 37
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Chuban'in Bezalel chun thinggi thing mangchan thingkong asem tan; adung tongni le akeh ahin, avai tongkhat le akeh chule atun tongkhat le akeh ma alhingin ahi.
1 E Bezalel fez a arca de madeira de acácia; dois côvados e meio era o comprimento dela, e um côvado e meio a largura dela, e um côvado e meio a altura dela.
2 Aman jong asunglam le apolam ani gellin sana in atom jolsellin, akimvel jouse jong sana mama in atom'in ahi.
2 E a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e fez sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
3 Aman jong aning gol'a pansa ding chun sana kol-li asemin pang langkhat achun kol-ni asem'in ahi.
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro, para serem colocadas nos seus quatro cantos; duas argolas sobre um lado, e duas argolas sobre o seu outro lado.
4 Chuin aman moljol ni thinggi thing mangchan asuiyin, sana mama in atomna in ahi.
4 E fez varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
5 Thingkong putna dingin moljol teni chu thingkong geiya chaokol teni achun athillut in ahi.
5 E colocou as varas nas argolas nos lados da arca, para carregar a arca.
6 Chuin aman sana thengsellin thingkong khuna asemin, chule hepi touna jong asemin adunglam chu tongni le akeh ahin, availam chu tongkhat le akeh alhingin ahi.
6 E fez o propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio era o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
7 Chuin aman sana a kikheng Cherub lim bang'a um ni asemdoh in hepi touna among lam'a chun hiche teni chu apansah in ahi.
7 E fez dois querubins de ouro, batido de uma peça ele os fez, nas duas extremidades do propiciatório;
8 Chule aman Cherub khat aning lam khat achun apansah in among langkhat ma achun Cherub khat ma apansah in hichengse chu khat in asemdoh in ahi.
8 um querubim em uma extremidade deste lado, e outro querubim na outra extremidade desse lado. Do propiciatório fez ele os querubins nas suas duas extremidades.
9 Cherub teni chun chunglang anga lhon'in chule alha ajap lhon'in hepi touna chu alhaving tenin avengbit lhonin ahi.
9 E os querubins estendiam suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces uma para a outra. Para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 Chuin Bezalel in jong thinggi thing mangchan dokhang asemin ahi. Adunglam chu tongni in asemin, avai chu tong khat ahin chule atun lam chu tong khat le akeh alhing'in ahi.
10 E fez a mesa de madeira de acácia; dois côvados era o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura,
11 Aman akhom ho jouse chu sana in atomjol sohkeiyin ahi.
11 e a revestiu com ouro puro, e fez para ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Akimvelse chu khutphang tebep a saovin akhuna asemin chule ageikol jouse jong sana in atomjol sohkeiyin ahi.
12 E fez também para ela uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 Chuin aman dokhang'a manchah dingin sana chaokol li asemin, dokhang kengli lama chung apansah in ahi.
13 E fundiu para ela quatro argolas, e colocou as argolas sobre os quatro cantos que estavam nos seus pés.
14 Chaokol chengse chu abonchan kinai chan aumsah sohkeiyin, chaokolho se chu dokhang domin akimang chan ahi.
14 Defronte das molduras estavam as argolas, os lugares para as varas, para carregar a mesa.
15 Aman hichengse chu thinggi thing jeng mangchan asuiyin, abonchan sana in atomjol sohkeiyin ahi.
15 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro, para carregar a mesa.
16 Chule dokhang'a manchah ding chun sana kong thengsel phabep asem'in lhengkong ahin, gimnamtui halna ding chule lengpitwi chapna ding jong abonchan sana in atomjol sohkeiyin ahi.
16 E de ouro puro fez os utensílios que estavam sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças de ouro puro.
17 Chuin Bezalel in thaomei khom asem'in hichu sana thengsel a asem ahi. Thaomei khom tunna ding ahin aputna ding, ani gellin phatah in sehcha'n akheng in ahi. Hichea pahcha kijem'a pang le alutom ijakai jouse chutoh thaomei khom jaonan khat in asemdoh tan ahi.
17 E fez o candelabro de ouro puro; de obra batida fez o candelabro. O seu eixo, e as suas hastes, as suas tigelas, os seus botões e as suas flores eram do mesmo;
18 Thaomei khom chu gup ahin, aning ho a kon'in abah thum cheh ahin jamdoh in ahi.
18 e seis hastes saíam de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado;
19 Alang alanga abah gup ajamdoh ho akon chun thaomei vah khon bangin ajamdoh in alu ajumin apah jeng jong ahung um doh in ahi.
19 três tigelas a modo de amêndoas em uma haste, um botão e uma flor; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, um botão e uma flor; assim nas suas seis hastes que saem do candelabro.
20 Hiche thaomei khom chu almond pah bangin aning li aum'in ahi.
20 E no candelabro havia quatro tigelas feitas como amêndoas, seus botões e suas flores;
21 Thaomei khom a konna hung jam doh abah gup chengse chutoh anoilam'a chengse jaonan khat in asemdoh tan ahi.
21 e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, conforme as seis hastes que saíam dele.
22 Almond bah hung jamdoh chengse chutoh abonchauvin khat ahung sohdoh theiyin, hichengse chu sana thengsel a kikheng jeng seh ahi.
22 Seus botões e suas hastes eram do mesmo; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 Aman jong thaomei sagi asemin amei khao chetan na chengse jaonan sana thengsel in asemdoh in ahi.
23 E fez as sete lâmpadas dele; seus espevitadores e os seus apagadores de ouro puro.
24 Thaomei khom chu ahin, amanchah jouse jaonan sana thengsel dangka somsagi le nga mangchan asemdoh in ahi.
24 De um talento de ouro puro ele o fez, com todos os seus utensílios.
25 Bezalel chun gimnamtuiya dingin maicham khat thinggi thingin asem'in ahi. Hichu adung tong khat chule atun tong khat ahi. Chule hichea kimangcha saki chengse chutoh khat in ahung umdoh in ahi.
25 E fez o altar de incenso de madeira de acácia. Um côvado era o seu comprimento, e um côvado a sua largura. Era quadrado; e dois côvados era a sua altura. Os seus chifres eram do mesmo.
26 Aman maicham chu sana thengsel in atom namselin, achung vumlam ahin chule ajet le avei jenga jong, chule a saki jouse jong abonchan sana in atom namselin ahi. Hiti chun aboncha'n akimvel jouse chun sanan ajemin ahi.
26 E o revestiu com ouro puro, o seu topo, e seus lados ao redor, e os seus chifres. E fez para ele uma coroa de ouro em redor.
27 Sana kijempah noiya akol a pang dingin aman sana chaokol ni asemdoh in, khat cheh chu aki ngatto sah in akhaiyin, maicham putlena manchah dingin asemdoh in ahi.
27 E fez duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, nos seus dois lados, para serem os lugares das varas, para carregá-lo.
28 Aman amoljol jouse jong chu thinggi thing jengin asemin sana in atomnam sohkeiyin ahi.
28 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
29 Chuin aman kinu thei dingin thaotwi asemdoh in gimnamtui jeng jong chu halnam thei dingin asemin ahi. Hichengse chu abonchan thao sem them hon asemdoh bang bangin asem tan ahi.
29 E ele fez o santo óleo da unção, e o incenso puro de especiarias aromáticas, conforme a obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.