Êxodo 36

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Pakaiyin Bezalel le Oholiab chule midang jong thilbol theina apeuvin chule muntheng tun dohna mun chu chihna le ijakai bol ding jouse hetthem theina apeuvin ahi. Pasal'a kailhah kiti phot in Pakai thupeh bang bang'a abol diuvin aseiyin ahi.”
1 Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor dotou de inteligência e habilidade, para saberem executar todos os trabalhos necessários ao serviço do santuário, conformaram-se inteiramente às instruções recebidas do Senhor.
2 Mose'n jong Bezalel le Oholiab Pakaiyin thilbol theina apieh lhon bang chun adang ho jouse jong natong dingin ama cheh in thanopna aneiyun ahi.
2 Moisés chamou Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor tinha dotado de inteligência, todos os que eram impelidos pelo seu coração a empreender a execução desse trabalho.
3 Mose in jong muntheng sahdohna ding le amun theng tundohna ding chun Israel mite'n thil manchah ding adondoh chengseu chu natong ho ape tauvin ahi. Hijongleh ama hon jingkah simin Mose heng'a thil le lo ahin choijun atohdoh jing uvin ahi.
3 Levaram todas as ofertas que os israelitas haviam trazido a Moisés para a execução dos trabalhos necessários ao serviço do santuário. E, como o povo continuasse, cada manhã, a trazer espontaneamente ofertas,
4 Ajonan thilbol them ho chun muntheng munna anatoh banjom dalhan ache tauvin ahi.
4 os homens prudentes que executavam os trabalhos do santuário deixaram cada um a obra que estava fazendo, e vieram dizer a Moisés:
5 Ama hon Mose heng acheuvin hiti hin asei uve, “Mipi hon kaheng uva Pakaiyin toh ding eipeh chengse'u sang'a tamjo eipe tauvin ahi!” tin aga sei uve.
5 "O povo traz muito mais do que é necessário para a execução do trabalho que o Senhor ordenou".
6 Chuin Mose'n jong aum nau ngahmun achun thu athot tauvin ahi: “Muntheng natohna dingin pasal hihen numei hileh thil ima hin pehbeda jeng tauvin, tin thu ahil uve, ajeh chu thil ijakai aninglhing'e!” tin aseiyin ahi. Chuin mipin jong thil ijakai ahin choiyu chu anga tauvin ahi.
6 Então, por ordem de Moisés, fez-se no acampamento esta proclamação: "Que ninguém, nem homem nem mulher, traga mais ofertas para o santuário". Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 Thil le lo ahin choijeh uchun ijakai adimlha jeng tan, tohgon ding kalval'in manchah aum tan ahi.
7 O material trazido era mais que suficiente para tudo o que havia a fazer.
8 Natong them ho chun pondal somkhat cheh amang uvin ponbuh akison tauvin ahi. Bezalel in jong ponbuh a kimang chu tupat ponnem kikhong ahin, adum le asandup le asanpol ho chu ahin, thilbol theina tah a Cherub limbang bang kisemho se chu amangchan ahi.
8 Os mais hábeis entre os operários construíram o tabernáculo: dez cortinas de linho fino retorcido, púrpura violeta e escarlate, e carmesim com querubins artisticamente bordados.
9 Pondal khat cheh chu adung tongsomli le tongni asaovin, availam'a pang pondal ho chengse vang chu tong gup alhingin ahi.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, sua largura de quatro côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
10 Hiche Pondal ho lah a nga chu khat in akigomin adang pondal nga chengse jong chutima chun akigomin ahi.
10 Juntaram as cortinas cinco por cinco.
11 Chule amasang lam'a pondal kigol chengse chu abil homkol tampi dum thimin asem peh in chule pondal kikhai ageigol'a chengse jong chu abil hom tampi asem'in ahi.
11 Laços de púrpura violeta foram colocados na orla da cortina que rematava esses dois grupos.
12 Pondal masa joa abil hom somnga asem peh in, ani chana pondal chengse jong somnga ma asemin ahi. Aki kilmatna ho chu khat le khat kimai ngatto cheh ahiuve.
12 Foram postos cinqüenta laços na primeira cortina, e cinqüenta na extremidade da última cortina do segundo grupo, situadas bem em face umas das outras.
13 Aman sana kol somnga asemin, sana kol ho chun pondal khat le khat akilmat in, chuin Houbuh chu pondal buh khat ahung sodoh tan ahi.
13 As cortinas foram presas urnas às outras por meio de cinqüenta colchetes de ouro, de modo que o tabernáculo formou um todo.
14 Chuin aman Houbuh chungvuma khu dingin kelcha vun ho chu amang chan, pondal jong som le khat asemdoh in ahi.
14 Fizeram-se, em seguida, cortinas de peles de cabra, para formar uma tenda sobre o tabernáculo; foram feitas onze dessas cortinas.
15 Pondal khat chu adung somli le nga cheh alhingin, chule adang pondal availama chu tonggup alhingin ahi.
15 O comprimento de uma delas era de trinta côvados, e sua largura de quarenta côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
16 Bezalel'in jong pondal nga ho chengse chu akilmat sohkeiyin, chule amoh pondal gup chengse chu anichanna achun apansah in ahi.
16 Cinco dessas cortinas foram juntadas de um lado, e seis de outro.
17 Aman pondal hoa chun abil hom somnga asempeh in, hichun pondal saotah a akilmat sah cheh cheh ahi.
17 Cinqüenta colchetes foram colocados na orla da última cortina de um desses grupos e cinqüenta na orla da última cortina do segundo.
18 Chuin aman ponbuh khat seh a akisondoh theina ding le akilmatna dingin sum eng kol somnga asemin ahi. Hiti lamdol chun, ponbuh chu akhu khumna asempeh in ahi.
18 Depois fizeram cinqüenta colchetes de bronze para unir as peças, de modo que a tenda formasse um só todo.
19 — ausente —
19 Foi feita a cobertura da tenda de peles de carneiros tintas de vermelho, sobre as quais se meteu uma cobertura de peles de golfinhos.
20 Chule Houbuh semdohna dingin Bezalel chun thinggi thing phabep asemdoh in ahi.
20 As tábuas do tabernáculo foram feitas de madeira de acácia, colocadas verticalmente.
21 Hichu asan dan feet som le nga alhingin, avai chu inchi somni le sagi alhingin ahi.
21 As tábuas tinham dez côvados de comprimento e um côvado e meio de largura.
22 Thingtun khat cheh chun atun na ni aneiyin ahi. Chule atunna jouse chu abonchan asemhoi sohkeiyin ahi.
22 Cada tábua tinha dois encaixes ligados um ao outro: assim se fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Aman thingtun somni asemdoh in hichu lhanglam Houbuh a amangchan ahi.
23 Fizeram para o lado meridional do tabernáculo, ao sul, vinte tábuas.
24 Aman jong atunna dangka in somli asem'in chule atunna khat abil'a pang ding chu abil hom jong asempeh cheh in ahi.
24 Meteram sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para seus dois encaixes.
25 Houbuh solam'a pang ding chun atun somni ma asem peh in ahi.
25 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, fizeram vinte tábuas,
26 Atunna dangka somli a kisem khomkhat na atunna chu ni asempeh cheh in ahi.
26 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
27 Aman Houbuh nunglama pansa dingin ajol gup asem'in
27 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, fizeram seis tábuas.
28 Houbuh nunglama pang ding chun atun ni ma asempeh in ahi.
28 Para os ângulos do tabernáculo, ao fundo, fizeram duas tábuas.
29 Hichea kimang atunna ho jouse chu abul lang achom cheh ahin, alulamse vang chu anunglam a chu kikaimat cheh a ahiuvin, aninggol'a pang dingin atunna teni jong chu asemin ahi.
29 Elas eram emparelhadas desde a base, formando juntas um só todo até o alto, na primeira argola. O mesmo se fez com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
30 Akitunna dangka chutoh asemtha in ahile som le gup alhingin ahi. Ajol'a pang ding chun atunna ni cheh alhingin ahi.
30 Havia, pois, oito tábuas com seus suportes de prata, em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
31 Chuin aman thinggi thing amang chan avaiya pang ding asuiyin, Houbuh solam'a pang ding chun agolvai nga asemin,
31 Fizeram em seguida cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
32 chule lhanglam'a pansa dingin agolvai nga ma asem'in ahi. Hichengse chun lhumlam angan ahi.
32 cinco para as tábuas do segundo lado e cinco para as que estavam do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
33 Aman alaigol lah a pansa din among lang khat a konna alang khat mong golla pang ding chun ajol khat asemkit in ahi.
33 A travessa central estendia-se ao longo das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 Atunna chengse chu abonchan sana in atomjol sohkeiyin, sanakol jouse jong chu agolvai ho manchah din asempeh in, agolvaiya ho jouse jong chu sana mama in atomjol sohkeiye.
34 Recobriram de ouro essas tábuas e se lhes puseram argolas de ouro, pelas quais passaram as travessas, recobertas também elas de ouro.
35 Houbuh chunglam'a pansa ding chun Bezalel in pondum, ponsandup le asan-ao tupatpon mang chan ajemin, hiche pon chu khutthemna in Cherub limin akhuijin ahi.
35 Foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, onde foram bordados artisticamente alguns querubins.
36 Hichea pansa ding chun thingggi thing li asemdoh in chule akhom jong sana li in abolnamsel in, akol asempeh in akhom li ding ma chun sana jong lijen asem'in ahi.
36 Fizeram para ele quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, e fundiram para elas quatro pedestais de prata.
37 Chule aman ponbuh kot phung lam'a pansa ding chun adum, asandup, asan-ao chule tupatpon jeng'a ajemin ahi.
37 Para a entrada da tenda foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, artisticamente bordado.
38 Akikhaina chengse chu sana jeng'a kisem atunna nga asempeh in ahi. Akhom chengse ahin chule atomna chengse chu sana jengin atomjol sohkeiyin akhom nunglam'a pansa ding vang chun sum eng jeng mangchan asem'in ahi.
38 Fizeram, para suspender esse véu, cinco colunas munidas de ganchos; recobriram de ouro seus capitéis e suas vergas; seus cinco pedestais foram feitos de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.