Êxodo 36
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 “Pakaiyin Bezalel le Oholiab chule midang jong thilbol theina apeuvin chule muntheng tun dohna mun chu chihna le ijakai bol ding jouse hetthem theina apeuvin ahi. Pasal'a kailhah kiti phot in Pakai thupeh bang bang'a abol diuvin aseiyin ahi.”
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 Mose'n jong Bezalel le Oholiab Pakaiyin thilbol theina apieh lhon bang chun adang ho jouse jong natong dingin ama cheh in thanopna aneiyun ahi.
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 Mose in jong muntheng sahdohna ding le amun theng tundohna ding chun Israel mite'n thil manchah ding adondoh chengseu chu natong ho ape tauvin ahi. Hijongleh ama hon jingkah simin Mose heng'a thil le lo ahin choijun atohdoh jing uvin ahi.
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 Ajonan thilbol them ho chun muntheng munna anatoh banjom dalhan ache tauvin ahi.
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 Ama hon Mose heng acheuvin hiti hin asei uve, “Mipi hon kaheng uva Pakaiyin toh ding eipeh chengse'u sang'a tamjo eipe tauvin ahi!” tin aga sei uve.
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 Chuin Mose'n jong aum nau ngahmun achun thu athot tauvin ahi: “Muntheng natohna dingin pasal hihen numei hileh thil ima hin pehbeda jeng tauvin, tin thu ahil uve, ajeh chu thil ijakai aninglhing'e!” tin aseiyin ahi. Chuin mipin jong thil ijakai ahin choiyu chu anga tauvin ahi.
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 Thil le lo ahin choijeh uchun ijakai adimlha jeng tan, tohgon ding kalval'in manchah aum tan ahi.
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 Natong them ho chun pondal somkhat cheh amang uvin ponbuh akison tauvin ahi. Bezalel in jong ponbuh a kimang chu tupat ponnem kikhong ahin, adum le asandup le asanpol ho chu ahin, thilbol theina tah a Cherub limbang bang kisemho se chu amangchan ahi.
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 Pondal khat cheh chu adung tongsomli le tongni asaovin, availam'a pang pondal ho chengse vang chu tong gup alhingin ahi.
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 Hiche Pondal ho lah a nga chu khat in akigomin adang pondal nga chengse jong chutima chun akigomin ahi.
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 Chule amasang lam'a pondal kigol chengse chu abil homkol tampi dum thimin asem peh in chule pondal kikhai ageigol'a chengse jong chu abil hom tampi asem'in ahi.
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 Pondal masa joa abil hom somnga asem peh in, ani chana pondal chengse jong somnga ma asemin ahi. Aki kilmatna ho chu khat le khat kimai ngatto cheh ahiuve.
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 Aman sana kol somnga asemin, sana kol ho chun pondal khat le khat akilmat in, chuin Houbuh chu pondal buh khat ahung sodoh tan ahi.
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 Chuin aman Houbuh chungvuma khu dingin kelcha vun ho chu amang chan, pondal jong som le khat asemdoh in ahi.
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 Pondal khat chu adung somli le nga cheh alhingin, chule adang pondal availama chu tonggup alhingin ahi.
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 Bezalel'in jong pondal nga ho chengse chu akilmat sohkeiyin, chule amoh pondal gup chengse chu anichanna achun apansah in ahi.
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 Aman pondal hoa chun abil hom somnga asempeh in, hichun pondal saotah a akilmat sah cheh cheh ahi.
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 Chuin aman ponbuh khat seh a akisondoh theina ding le akilmatna dingin sum eng kol somnga asemin ahi. Hiti lamdol chun, ponbuh chu akhu khumna asempeh in ahi.
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 — ausente —
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 Chule Houbuh semdohna dingin Bezalel chun thinggi thing phabep asemdoh in ahi.
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 Hichu asan dan feet som le nga alhingin, avai chu inchi somni le sagi alhingin ahi.
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 Thingtun khat cheh chun atun na ni aneiyin ahi. Chule atunna jouse chu abonchan asemhoi sohkeiyin ahi.
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 Aman thingtun somni asemdoh in hichu lhanglam Houbuh a amangchan ahi.
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 Aman jong atunna dangka in somli asem'in chule atunna khat abil'a pang ding chu abil hom jong asempeh cheh in ahi.
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 Houbuh solam'a pang ding chun atun somni ma asem peh in ahi.
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 Atunna dangka somli a kisem khomkhat na atunna chu ni asempeh cheh in ahi.
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 Aman Houbuh nunglama pansa dingin ajol gup asem'in
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 Houbuh nunglama pang ding chun atun ni ma asempeh in ahi.
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 Hichea kimang atunna ho jouse chu abul lang achom cheh ahin, alulamse vang chu anunglam a chu kikaimat cheh a ahiuvin, aninggol'a pang dingin atunna teni jong chu asemin ahi.
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 Akitunna dangka chutoh asemtha in ahile som le gup alhingin ahi. Ajol'a pang ding chun atunna ni cheh alhingin ahi.
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 Chuin aman thinggi thing amang chan avaiya pang ding asuiyin, Houbuh solam'a pang ding chun agolvai nga asemin,
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 chule lhanglam'a pansa dingin agolvai nga ma asem'in ahi. Hichengse chun lhumlam angan ahi.
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 Aman alaigol lah a pansa din among lang khat a konna alang khat mong golla pang ding chun ajol khat asemkit in ahi.
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 Atunna chengse chu abonchan sana in atomjol sohkeiyin, sanakol jouse jong chu agolvai ho manchah din asempeh in, agolvaiya ho jouse jong chu sana mama in atomjol sohkeiye.
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 Houbuh chunglam'a pansa ding chun Bezalel in pondum, ponsandup le asan-ao tupatpon mang chan ajemin, hiche pon chu khutthemna in Cherub limin akhuijin ahi.
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 Hichea pansa ding chun thingggi thing li asemdoh in chule akhom jong sana li in abolnamsel in, akol asempeh in akhom li ding ma chun sana jong lijen asem'in ahi.
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 Chule aman ponbuh kot phung lam'a pansa ding chun adum, asandup, asan-ao chule tupatpon jeng'a ajemin ahi.
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 Akikhaina chengse chu sana jeng'a kisem atunna nga asempeh in ahi. Akhom chengse ahin chule atomna chengse chu sana jengin atomjol sohkeiyin akhom nunglam'a pansa ding vang chun sum eng jeng mangchan asem'in ahi.
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.