Êxodo 31
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pakaiyin Mose henga aseijin,
1 O Senhor disse mais a Moisés:
2 “Vetan, Keiman atum tah in Judah phunga konin Uri chapa Bezalel, Hur tupa chu kalheng’e.
2 — Eis que chamei pelo nome Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Keiman jong Bezalel chu Pathen lhangao ka dimsah in, chule thil boltheina le chihna khutthemna jong kapetai.
3 e o enchi do Espírito de Deus, de habilidade, de inteligência e de conhecimento, em todo artifício,
4 Thil lim jat chom chom a semna ding sana, chule sana dangka ahin sum eng khen themna tah ahi.
4 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze,
5 Chule song tampi jong ahin, thingthem boltheina agoma Bezalel kapeh ahitai, ati.
5 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira, para todo tipo de trabalho artesanal.
6 Tun vetan, Bezalel kitipa hi Dan phunga kon Ahisamach chapa Oholiab toh kakitho khomsah ahiye, hiche chung chonna keiman nangma ka thupeh chengse hi asuh bukimselna dingun, Keima mi ahi jal a bolthei chan abolna ding kapeh ahi, ati.
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Também dei habilidade a todos os homens hábeis, para que me façam tudo o que tenho ordenado:
7 Kikhop khomna ponbuh ahin, hettohsahna thingkhong chule achunga hepi touna le asunglam a thil jouse aboncha hi ding ahi.
7 a tenda do encontro, a arca do testemunho, o propiciatório que está por cima dela e todos os pertences da tenda;
8 Dokhang chule manchah jouse jaonan, thaomei khom le amanchah chengse le gimnamtui kihalna jong hi ding ahi.
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios e o altar do incenso;
9 Pumgo thilto maicham semna manchah ahin, kisilthengna kong le amanchah jong hi ding ahi.
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte;
10 Phatah a kikhong ponsil chule hichu thempu-kin abolna diuva kikhong hi ding Aaron thempu chule achapa te dinga akivonna diu atheng jong hi ding ahi.
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para servirem como sacerdotes;
11 Tahsa a kinu ding thao namtui akibol sohkei uva hitia chu ka thupeh chengse banga aboltei tei diu ahi.
11 o óleo da unção e o incenso aromático para o santuário; eles farão tudo segundo tenho ordenado.
12 Hicheng jouse nung hin Pakaiyin Mose henga asei kit tan:
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 Israel chate henga seipeh tem in, nang hon keima cholngah nikho nanit teitei diu ahi, hiche cholngah nikho hi na khang lhumkei uva keima le nangho kikah a melchihna a pang jing ding ahin; ajeh chu keima na Pakai uvin nangho jouse kathenso nau nahin hetjing diu ahi, ati.
13 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes o seguinte: “Certamente vocês guardarão os meus sábados, pois é sinal entre mim e vocês de geração em geração, para que vocês saibam que eu sou o Senhor , que os santifica.
14 Na boncha uva cholngah nikho nanit teitei diu ahi, ajeh chu cholngah nikho hi nangho dinga atheng ahin; koi hile hiche cholngah nikhoa atheng louva kikum kha chan chu thina chang ding ahiye. Chule cholngah nikhoa na tonga aum jongleh hiche mipa chu amite lah a konna paidoh a um jeng ding ahi.
14 Portanto, guardem o sábado, porque é santo para vocês. Aquele que o profanar morrerá; quem nesse dia fizer alguma obra será eliminado do meio do seu povo.
15 Nigup sungsea toh thei chan natoh ding, nisagi lhinni teng hichu nikho theng cholngah nikhoa na manchah diu ahin, ajeh chu Pakai nikho theng ahi. Koi hijongleh cholngah nikhoa natong pen pen chu thina kichan sah ding ahi, ati.
15 Seis dias se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado do repouso solene, santo ao Senhor ; quem fizer alguma obra no dia do sábado morrerá.
16 Hijeh a chu Israel chate jousen cholngah nikho theng hi beitih nei louva nanit jing diu, cholngah nikho chu aman jing diu, beitih nei louva anit jing jeng diu ahiye.
16 Os filhos de Israel guardarão o sábado, celebrando-o por aliança perpétua de geração em geração.
17 Ajeh chu nigup sung chun Pakaiyin van le leiset ana semin; nisagi lhin nin akicholdo in ahi. Hiche laitah jeh a hi nangman Israel chate jouse henga keima leh amaho kikah a melchihna a pang jing ding ahi tin aheng uvah seiyin, ati.
17 Entre mim e os filhos de Israel é sinal para sempre; porque, em seis dias, o Senhor fez os céus e a terra e, no sétimo dia, descansou e tomou alento.”
18 Chuin Pakaiyin Sinai molsang chunga Mose henga hichengse asei chaisoh phat in hettohsahna songpheng teni Pathen a kon khutjih chu Mose apetai.
18 Quando o Senhor acabou de falar com Moisés no monte Sinai, deu a ele as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.