Êxodo 31
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pakaiyin Mose henga aseijin,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Vetan, Keiman atum tah in Judah phunga konin Uri chapa Bezalel, Hur tupa chu kalheng’e.
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Keiman jong Bezalel chu Pathen lhangao ka dimsah in, chule thil boltheina le chihna khutthemna jong kapetai.
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
4 Thil lim jat chom chom a semna ding sana, chule sana dangka ahin sum eng khen themna tah ahi.
4 para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
5 Chule song tampi jong ahin, thingthem boltheina agoma Bezalel kapeh ahitai, ati.
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
6 Tun vetan, Bezalel kitipa hi Dan phunga kon Ahisamach chapa Oholiab toh kakitho khomsah ahiye, hiche chung chonna keiman nangma ka thupeh chengse hi asuh bukimselna dingun, Keima mi ahi jal a bolthei chan abolna ding kapeh ahi, ati.
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
7 Kikhop khomna ponbuh ahin, hettohsahna thingkhong chule achunga hepi touna le asunglam a thil jouse aboncha hi ding ahi.
7 a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 Dokhang chule manchah jouse jaonan, thaomei khom le amanchah chengse le gimnamtui kihalna jong hi ding ahi.
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
9 Pumgo thilto maicham semna manchah ahin, kisilthengna kong le amanchah jong hi ding ahi.
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 Phatah a kikhong ponsil chule hichu thempu-kin abolna diuva kikhong hi ding Aaron thempu chule achapa te dinga akivonna diu atheng jong hi ding ahi.
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 Tahsa a kinu ding thao namtui akibol sohkei uva hitia chu ka thupeh chengse banga aboltei tei diu ahi.
11 o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
12 Hicheng jouse nung hin Pakaiyin Mose henga asei kit tan:
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 Israel chate henga seipeh tem in, nang hon keima cholngah nikho nanit teitei diu ahi, hiche cholngah nikho hi na khang lhumkei uva keima le nangho kikah a melchihna a pang jing ding ahin; ajeh chu keima na Pakai uvin nangho jouse kathenso nau nahin hetjing diu ahi, ati.
13 Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 Na boncha uva cholngah nikho nanit teitei diu ahi, ajeh chu cholngah nikho hi nangho dinga atheng ahin; koi hile hiche cholngah nikhoa atheng louva kikum kha chan chu thina chang ding ahiye. Chule cholngah nikhoa na tonga aum jongleh hiche mipa chu amite lah a konna paidoh a um jeng ding ahi.
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
15 Nigup sungsea toh thei chan natoh ding, nisagi lhinni teng hichu nikho theng cholngah nikhoa na manchah diu ahin, ajeh chu Pakai nikho theng ahi. Koi hijongleh cholngah nikhoa natong pen pen chu thina kichan sah ding ahi, ati.
15 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
16 Hijeh a chu Israel chate jousen cholngah nikho theng hi beitih nei louva nanit jing diu, cholngah nikho chu aman jing diu, beitih nei louva anit jing jeng diu ahiye.
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
17 Ajeh chu nigup sung chun Pakaiyin van le leiset ana semin; nisagi lhin nin akicholdo in ahi. Hiche laitah jeh a hi nangman Israel chate jouse henga keima leh amaho kikah a melchihna a pang jing ding ahi tin aheng uvah seiyin, ati.
17 Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
18 Chuin Pakaiyin Sinai molsang chunga Mose henga hichengse asei chaisoh phat in hettohsahna songpheng teni Pathen a kon khutjih chu Mose apetai.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.