Êxodo 30
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Nangman gim-namtui kihalnam jinga maicham nasem ding ahiye, hiche maicham chu thinggi thinga nasem ding ahi.
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;
2 Maicham chu adung tongkhat a sao ding chule avai jong tongkhat a sao hi ding, a ning li um ding; a tunjong tongni a sao ding, hiche a kimang saki ho jong chu maicham toh thakhat a um tha cheh cheh ding ahi.
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.
3 Maicham chung lang chule ajet le avei akimvel sese ahin saki ho jaonan, aboncha sana thengsel'a na tomjol ding, akimvel jouse chu sana a na jeppah thet ding ahi.
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.
4 Hiche maicham a manchah dia chu sana chaokol nijen nalhah ding, hiche chaokol teni chu maicham alang alanga sana kijeppah na noiya abil nasem a naba peh cheh cheh ding ahiye. Hiche chaokol teni sunga chu moljol ki thillut ding hichu maicham putna ding ahi.
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.
5 Hiche maicham putna dinga moljol teni jeng jong chu thinggi thing nasui peh ding, ania chu sana a na jep pah ding ahi.
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.
6 Chule hiche hettohsahna thingkong maicham kikhaina pondal maija chu, hettohsahna hepi laltouna mai laitah hichu keiman nangma toh ka kimutona dinga ka lhendohna munna chu maicham na sem ding ahiye, ati.
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.
7 Aaron in jong jingkah sim le hiche maicham kilhutna ho chu asuhtheng jing ding chule hiche munna chu gimnamtui ahal nam jing ding ahi.
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,
8 Hiche bang achu nilhah lam jong le Aaron in gimnamtui chu ahal nam jing ding, na khang lhum kei uva Pakaiya dia hiche gimnam tui chu na halnam jing diu ahi.
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.
9 Hiche maicham chunga chu athenglou ahin, chule gimnamtui hihen pumgo thilto hijongleh na tothei lou diu ahi; don thei thilto jeng jong nasun khum louhel diu ahi, ati.
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.
10 Kum khat sungsea Aaron in jong sakiho chunga chu suhthengna abol ding, chule hiche na dinga chu suhthengna chonset thilpeh gan thisan amanchah ding ahiye; na khang lhumkei uva kumseh le khatvei cheh nabol diu, hichu Pakaiya dia thil theng chungnung penna pang ding ahi.
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."
11 Pakaiyin Mose henga thu aseijin ahi,
11 O Senhor disse a Moisés:
12 Nangman Israel chate na simma aminbu u na sempeh tengleh ama mimal cheh in along lhen diu akipoh cheh cheh diu ahi. Hitia chu nabol a amin u nasim teng achung uva natna hoise hung lang louding ahitai,” ati.
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.
13 Amin hung kisim ding jousen muntheng chunga chu longlhen manchah dinga shekel keh khat cheh ahin kipoh uva akoi diu ahi. Hiche shekel khat chu Gerah dim khat toh akibangin, shekel keh khatma chu Pakaiya dia kikatdoh a ahi.
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.
14 Hiche min simna pang kum somni a lhah chunglam sen, Pakai heng'a thilpeh ding chengse chu apehdoh cheh diu ahiye.
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.
15 Na boncha uvin Pakaiya dia thilpeh napeh tengu leh ahao avai khentum na beihel a shekel keh khat cheh napeh dingu ahi.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.
16 Israel chaten kisuhdetna dinga athilpeh chengseu chu aboncha na lahkhom ding, hiche a sum ho chengse chu kikhopna ponbuh thil le loa na manchah ding ahi. Hichea konna chu Israel chaten a natohna uva konna Pathen'in ahet jing dingu, hichu amaho jouse longlhenna dinga kibol jing ding ahi, ati.
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."
17 Pakaiyin Mose henga aseijin,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 kisilna dinga sum eng kong khat nasem ding, atunna ding jong sum enga nasem peh ding ahi. Hiche sum eng kong chu kikhop-khomna ponbuh le maicham kikah a natun ding asung'a chu twi nasun dim ding ahi, ati.
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.
19 Hiche twiya chu Aaron le achapa te jousen akhut ule akengu akisil ngim diu ahi.
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.
20 Maicham a kin bolna dinga ahung nailut teng'u hijongle Pakaiya dinga thiltoh dinga hungu ham thil halnam dinga ahungu hijongleh, abonchauva twiya chu kisil ngim sohkei dingu ahiye. Achuti louva ahile thina chang jeng ding ahiuve, ati.
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.
21 Ama hon akengphang jouseu le akhut jouseu akisil ngim cheh cheh diu ahi. Ajeh chu hitia chu abollou uva ahile thina chang ding ahiuvin; achateu jouse ding hihen Aaron a ding hijongleh ason achilhah jouseuva ding hijongleh hiche hi akhang akhang lhumkei uva chonna dan a achepi jing diu ahi.
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."
22 Pakaiyin Mose henga thu aseijin,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “Nangman gimnamtui lah a anam tuipen na kilah ding, gimnamtui lah a Myrrh chu shekel ja-nga man nalah ding, agimnam tui lah a ahoipen thingnam tui chu kehkhat nalah ding, hichu shekel jani le somnga alhingin, thingnam tui lah a jong anamtuipen shekel jani le somnga mama nalah ding ahiye.
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,
24 Lingnamtui ga jing jong chu shekel kisim dungjuiya janga ma hi ding, chule Olive thao jong khon dimkhat ma nalah ding ahiye.
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.
25 “Hichengse a konna chu thao namtui semthem hon abolngai bang banga, kinu thei dinga thao namtui nasem ding, hiche thao chu aboncha thao thenga kimang jing ding ahi.”
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.
26 Hiche thao chu kikhopna ponbuh a na nunam ding hettohsahna thingkong a jong chu na nunam ding ahiye.
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,
27 Dokhang ahin, thil manchah ahin, thaomei khom ahin chule amanchah ho jouse jaonan, gimnamtui halna maicham jong aboncha nanu sohkei ding ahiye.
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,
28 Hichu pumgo thilto le maicham thilto ahin, chule twikong ahin akitunna jeng jong chu nanu sohkei ding ahi.
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.
29 Thil hichengse chu aboncha atheng ahi jing na dinga na thenso ding, ipi hijongleh hiche thil tongkha chan chu athenga um jing ding ahi.
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.
30 Keima thempua pang dinga Aaron le achapa te jouse chu na thenso ding ahi.
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.
31 Chuteng nangman Israel chate henga na seipeh ding, hiche thao hi keima kinu dinga kasem ahin chule hichu akhang akhanga nakoi jing diu ahiye.
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.
32 Hiche thao theng chu moh mi chunga kinu khum thei louhel ding, hiche thao theng kihal khom bang chu thao dang toh nahal tha louhel ding, hiche hi thao theng mong mong ahin, nangho jouse dia athenga um jing ding ahiye.
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.
33 Koi hileh hiche thao theng chu adang ho bang'a kihal chop ma aum ngai ngaija chule kholjin mi ham hetlou mikhat chung'a nanu nat ngai ngai uva ahile ama chu amite lah a konna kidelmang jeng ding ahi.”
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."
34 Pakaiyin Mose henga aseiyin, thilnamtui ho chu kilah inlang, Stacte le Onycha chule Galbunum, thilnam tui ho jaonan Bego thengsel'a kihal ho chu kilah tan ati.
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.
35 Thao namtui sempa sem bang bang a na sem ding, chi naso khum ding thengsel'a nakoi ding ahi.
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Ahalneo khat phabep khat alum lumma nasem ding hichenga konna chu akeh khat nakhen doh a keiman nangma ka kimupina ding munna chu, hettosahna maicham maiya nakoi ding, hichu nangho jouse dia thil theng chungnungpen hi ding ahi.
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.
37 Nangman hiche na sem ding thao namtui chu nangho manchah ding maimaiya na kisem jeng lou diu ahiye; ajehchu nangma dinga Pakaiya dia atheng ahi.
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.
38 Koi hijongleh nalah uva hiche gimnamtuija kisem thil theng kihal mangcha aum khah a ahile ama chu amite lah a konna delmang a um jeng ding ahi.
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.