Êxodo 30

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nangman gim-namtui kihalnam jinga maicham nasem ding ahiye, hiche maicham chu thinggi thinga nasem ding ahi.
1 Farás também um altar para queimares nele o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Maicham chu adung tongkhat a sao ding chule avai jong tongkhat a sao hi ding, a ning li um ding; a tunjong tongni a sao ding, hiche a kimang saki ho jong chu maicham toh thakhat a um tha cheh cheh ding ahi.
2 Terá um côvado de comprimento, e um de largura (será quadrado), e dois de altura; os chifres formarão uma só peça com ele.
3 Maicham chung lang chule ajet le avei akimvel sese ahin saki ho jaonan, aboncha sana thengsel'a na tomjol ding, akimvel jouse chu sana a na jeppah thet ding ahi.
3 De ouro puro o cobrirás, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
4 Hiche maicham a manchah dia chu sana chaokol nijen nalhah ding, hiche chaokol teni chu maicham alang alanga sana kijeppah na noiya abil nasem a naba peh cheh cheh ding ahiye. Hiche chaokol teni sunga chu moljol ki thillut ding hichu maicham putna ding ahi.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da bordadura; de ambos os lados as farás; nelas, se meterão os varais para se levar o altar.
5 Hiche maicham putna dinga moljol teni jeng jong chu thinggi thing nasui peh ding, ania chu sana a na jep pah ding ahi.
5 De madeira de acácia farás os varais e os cobrirás de ouro.
6 Chule hiche hettohsahna thingkong maicham kikhaina pondal maija chu, hettohsahna hepi laltouna mai laitah hichu keiman nangma toh ka kimutona dinga ka lhendohna munna chu maicham na sem ding ahiye, ati.
6 Porás o altar defronte do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me avistarei contigo.
7 Aaron in jong jingkah sim le hiche maicham kilhutna ho chu asuhtheng jing ding chule hiche munna chu gimnamtui ahal nam jing ding ahi.
7 Arão queimará sobre ele o incenso aromático; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 Hiche bang achu nilhah lam jong le Aaron in gimnamtui chu ahal nam jing ding, na khang lhum kei uva Pakaiya dia hiche gimnam tui chu na halnam jing diu ahi.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo perante o Senhor , pelas vossas gerações.
9 Hiche maicham chunga chu athenglou ahin, chule gimnamtui hihen pumgo thilto hijongleh na tothei lou diu ahi; don thei thilto jeng jong nasun khum louhel diu ahi, ati.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem ofertas de manjares; nem tampouco derramareis libações sobre ele.
10 Kum khat sungsea Aaron in jong sakiho chunga chu suhthengna abol ding, chule hiche na dinga chu suhthengna chonset thilpeh gan thisan amanchah ding ahiye; na khang lhumkei uva kumseh le khatvei cheh nabol diu, hichu Pakaiya dia thil theng chungnung penna pang ding ahi.
10 Uma vez no ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez no ano, fará expiação sobre ele, pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 Pakaiyin Mose henga thu aseijin ahi,
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 Nangman Israel chate na simma aminbu u na sempeh tengleh ama mimal cheh in along lhen diu akipoh cheh cheh diu ahi. Hitia chu nabol a amin u nasim teng achung uva natna hoise hung lang louding ahitai,” ati.
12 Quando fizeres recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando os contares; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando os arrolares.
13 Amin hung kisim ding jousen muntheng chunga chu longlhen manchah dinga shekel keh khat cheh ahin kipoh uva akoi diu ahi. Hiche shekel khat chu Gerah dim khat toh akibangin, shekel keh khatma chu Pakaiya dia kikatdoh a ahi.
13 Todo aquele que passar ao arrolamento dará isto: metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 Hiche min simna pang kum somni a lhah chunglam sen, Pakai heng'a thilpeh ding chengse chu apehdoh cheh diu ahiye.
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Na boncha uvin Pakaiya dia thilpeh napeh tengu leh ahao avai khentum na beihel a shekel keh khat cheh napeh dingu ahi.
15 O rico não dará mais de meio siclo, nem o pobre, menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
16 Israel chaten kisuhdetna dinga athilpeh chengseu chu aboncha na lahkhom ding, hiche a sum ho chengse chu kikhopna ponbuh thil le loa na manchah ding ahi. Hichea konna chu Israel chaten a natohna uva konna Pathen'in ahet jing dingu, hichu amaho jouse longlhenna dinga kibol jing ding ahi, ati.
16 Tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
17 Pakaiyin Mose henga aseijin,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 kisilna dinga sum eng kong khat nasem ding, atunna ding jong sum enga nasem peh ding ahi. Hiche sum eng kong chu kikhop-khomna ponbuh le maicham kikah a natun ding asung'a chu twi nasun dim ding ahi, ati.
18 Farás também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Pô-la-ás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 Hiche twiya chu Aaron le achapa te jousen akhut ule akengu akisil ngim diu ahi.
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 Maicham a kin bolna dinga ahung nailut teng'u hijongle Pakaiya dinga thiltoh dinga hungu ham thil halnam dinga ahungu hijongleh, abonchauva twiya chu kisil ngim sohkei dingu ahiye. Achuti louva ahile thina chang jeng ding ahiuve, ati.
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram; ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 Ama hon akengphang jouseu le akhut jouseu akisil ngim cheh cheh diu ahi. Ajeh chu hitia chu abollou uva ahile thina chang ding ahiuvin; achateu jouse ding hihen Aaron a ding hijongleh ason achilhah jouseuva ding hijongleh hiche hi akhang akhang lhumkei uva chonna dan a achepi jing diu ahi.
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 Pakaiyin Mose henga thu aseijin,
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 “Nangman gimnamtui lah a anam tuipen na kilah ding, gimnamtui lah a Myrrh chu shekel ja-nga man nalah ding, agimnam tui lah a ahoipen thingnam tui chu kehkhat nalah ding, hichu shekel jani le somnga alhingin, thingnam tui lah a jong anamtuipen shekel jani le somnga mama nalah ding ahiye.
23 Tu, pois, toma das mais excelentes especiarias: de mirra fluida quinhentos siclos, de cinamomo odoroso a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta siclos,
24 Lingnamtui ga jing jong chu shekel kisim dungjuiya janga ma hi ding, chule Olive thao jong khon dimkhat ma nalah ding ahiye.
24 e de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveira um him.
25 “Hichengse a konna chu thao namtui semthem hon abolngai bang banga, kinu thei dinga thao namtui nasem ding, hiche thao chu aboncha thao thenga kimang jing ding ahi.”
25 Disto farás o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 Hiche thao chu kikhopna ponbuh a na nunam ding hettohsahna thingkong a jong chu na nunam ding ahiye.
26 Com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 Dokhang ahin, thil manchah ahin, thaomei khom ahin chule amanchah ho jouse jaonan, gimnamtui halna maicham jong aboncha nanu sohkei ding ahiye.
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 Hichu pumgo thilto le maicham thilto ahin, chule twikong ahin akitunna jeng jong chu nanu sohkei ding ahi.
28 e o altar do holocausto com todos os utensílios, e a bacia com o seu suporte.
29 Thil hichengse chu aboncha atheng ahi jing na dinga na thenso ding, ipi hijongleh hiche thil tongkha chan chu athenga um jing ding ahi.
29 Assim consagrarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 Keima thempua pang dinga Aaron le achapa te jouse chu na thenso ding ahi.
30 Também ungirás Arão e seus filhos e os consagrarás para que me oficiem como sacerdotes.
31 Chuteng nangman Israel chate henga na seipeh ding, hiche thao hi keima kinu dinga kasem ahin chule hichu akhang akhanga nakoi jing diu ahiye.
31 Dirás aos filhos de Israel: Este me será o óleo sagrado da unção nas vossas gerações.
32 Hiche thao theng chu moh mi chunga kinu khum thei louhel ding, hiche thao theng kihal khom bang chu thao dang toh nahal tha louhel ding, hiche hi thao theng mong mong ahin, nangho jouse dia athenga um jing ding ahiye.
32 Não se ungirá com ele o corpo do homem que não seja sacerdote, nem fareis outro semelhante, da mesma composição; é santo e será santo para vós outros.
33 Koi hileh hiche thao theng chu adang ho bang'a kihal chop ma aum ngai ngaija chule kholjin mi ham hetlou mikhat chung'a nanu nat ngai ngai uva ahile ama chu amite lah a konna kidelmang jeng ding ahi.”
33 Qualquer que compuser óleo igual a este ou dele puser sobre um estranho será eliminado do seu povo.
34 Pakaiyin Mose henga aseiyin, thilnamtui ho chu kilah inlang, Stacte le Onycha chule Galbunum, thilnam tui ho jaonan Bego thengsel'a kihal ho chu kilah tan ati.
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma substâncias odoríferas, estoraque, ônica e gálbano; estes arômatas com incenso puro, cada um de igual peso;
35 Thao namtui sempa sem bang bang a na sem ding, chi naso khum ding thengsel'a nakoi ding ahi.
35 e disto farás incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Ahalneo khat phabep khat alum lumma nasem ding hichenga konna chu akeh khat nakhen doh a keiman nangma ka kimupina ding munna chu, hettosahna maicham maiya nakoi ding, hichu nangho jouse dia thil theng chungnungpen hi ding ahi.
36 Uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do Testemunho na tenda da congregação, onde me avistarei contigo; será para vós outros santíssimo.
37 Nangman hiche na sem ding thao namtui chu nangho manchah ding maimaiya na kisem jeng lou diu ahiye; ajehchu nangma dinga Pakaiya dia atheng ahi.
37 Porém o incenso que fareis, segundo a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 Koi hijongleh nalah uva hiche gimnamtuija kisem thil theng kihal mangcha aum khah a ahile ama chu amite lah a konna delmang a um jeng ding ahi.
38 Quem fizer tal como este para o cheirar será eliminado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.