Êxodo 27
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Chule maicham dinga thinggi thing na manchah ding, maicham chu bempel'a kisem hi ding, hichu tong nga a sao hi ding, maicham chu abempel'a kisem hi ding, asan lam vang chu tong thumma kisem ding ahi.”
1 "Farás o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {será quadrado} e sua altura será de três côvados.
2 Maicham gol'a pang dinga aki li nasem ding, aki sese chu maicham toh kigom khom cheh ding, hiche aki chengse chu sana a natom jolsel ding ahi.
2 Porás em seus quatro ângulos chifres, que farão corpo com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Vutvam lodohna ho, khekeh ho, twibel ho, sumkhe ho, khangbel ho jouse chu sum eng jeng a kisem hicheh ding ahi.
3 Farás para esse altar cinzeiros, pás, bacias, garfos e braseiros: todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 Maicham'a pansa ding chu kipheh chah kheh khat nasem ding, hichu len pheh a kipheh chah kheh banga nasem a achunga chu sum eng koli jen nakoi ding ahiye.
4 Farás no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, e porás nos seus quatro cantos quatro argolas de bronze.
5 Hichu maicham thinggi jol noija chu nakoi ding, hitia chu lenpheh a kipheh chah kheh chu akimlai tah a hung kijunglha ding ahiye.
5 Colocá-la-ás embaixo, sob o rebordo saliente do altar, de modo que essa grelha se eleve até a metade da altura do altar.
6 Maicham putna dinga moljol ni nasem ding hichu thinggi jenga nasem ding aboncha sana a natom jolsel ding ahi.
6 Farás para o altar varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 — ausente —
7 Esses varais serão introduzidos nas argolas, e estarão de um e outro lado do altar, quando for transportado.
8 Hichu thingpel tobang'a nasem ding, alai nahom sah ding, molsang lama na kimusah banga aboncha nabol sohkei ding ahi.
8 O altar será oco e de tábuas, segundo o modelo que te dei sobre o monte".
9 Houbuh munlaise chu pal naget khum cheh cheh ding, lhang lama pang ding pondal kikhailha chengse chu tupat ponnem a kikhong hi ding hichu pondal tong jakhat a sao na manchah ding ahi.
9 "Farás o átrio para o tabernáculo. Do lado meridional, ao sul do átrio, haverá cortinas de linho fino retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 Aki khailhahna ding khom jong agomma somni hi ding, abonchakeiya sum eng jeng'a kisem hi ding ahiye. Akhompia pang ding le aning lah a chengse vang chu aboncha dangka a kisem cheh cheh hi ding ahi.
10 e igualmente vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas, bem como suas vergas, serão de prata.
11 Pal kigen sahlamse a chu pondal nakhai lhungkei ding, aboncha sum eng jeng jakhat a kikhailha a nasem ding, akhom ning dung'a pang thihkoi chengse le alutom ho jouse aboncha dangka a nasem peh ding ahi.
11 Também para o norte haverá cortinas, numa extensão de cem côvados, bem como vinte colunas com seus pedestais de bronze, sendo de prata os pregos das colunas e suas vergas.
12 Nilhum lama pang pal kigen avaiya um chengse chu somnga jeng na khailhah ding, khompi somkhat se chu atunlutna dinga somkhat cheh kisem ding ahi.
12 Do lado do ocidente a largura do átrio comportará cinqüenta côvados de cortinas, com dez colunas e dez pedestais.
13 Nisom lama pal kigen maiya chu avai lang pang tong somnga nasem ding ahi.
13 Na frente, do lado oriental, a largura do átrio será de cinqüenta côvados.
14 Kelkot a pat alang khat sese a pondal vang chu tongsom le tongnga a sao ding, atunna ding khom phung thum toh khomko thum hitha teitei ding ahi.
14 De um lado haverá quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais,
15 Alangkhat a pang ding pondal jon chu tongsom le tongnga hi ding, akhompi phung thum jaona atunna ding thum toh hitha ding ahi.
15 e de outro lado quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais.
16 Kelkot a pang ding pondal chu tong somni jen hi ding, pon san-ao thim leh pondup chule ponsandup thim hichu tupat ponnem a kikhong hi ding, hichu phatah a na jeppol cheh cheh diu ahiye.
16 Na porta do átrio haverá uma cortina bordada, de vinte côvados, em púrpura violeta e escarlate, em carmesim e em linho fino retorcido, com quatro colunas e quatro pedestais.
17 Pal kigetna a pang khom jouse chu aboncha dangka jeng'a na jep ding, khom phung chengse vang chu sum eng'a kijem hi ding ahi.
17 Todas as colunas que formam o recinto do átrio serão unidas por vergas de prata; seus pregos serão de prata e seus pedestais de bronze.
18 Pal kigen chu tong jakhat lhing ding, availam chu tong somnga jen hi ding, asan lam vang chu tong nga hi ding ahiye; hichengse chu aboncha tupat ponnem a kikhong jeng kikhai lha ding ahi.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, sua largura de cinqüenta, e sua altura de cinco côvados; a cortina será de linho fino retorcido e os pedestais de bronze.
19 Hiche thil manchah jouse chu abonchakeiya, thil khaina jouse hihen lang, pal geiya kikhailha ding jouse hijongleh abonchakeiya sum eng jeng'a kisem na manchah diu ahiye.
19 Todos os utensílios destinados ao serviço do tabernáculo, todas as suas estacas, como também as do átrio, serão de bronze.
20 Nangman Israel chate ho thu napeh ding, ama hon Olive a kiladoh thaomei thengsel chu ahin choi uva; a imatih channa kivah vah jeng dinga thaomei chu ahin tundoh diu ahi.
20 Ordenarás aos israelitas que tragam para o candelabro, óleo puro de olivas esmagadas, a fim de manter acesa a lâmpada continuamente.
21 Kikhopna ponbuh sung ahin, chule hettohsahna ponbuh mailam a Aaron le achapa ten hiche thaomei chu nilhah lama pat jingkah khovah chan geiya, Pakai angsunga akisahlalpi diu ahi.” Hichengse hi aboncha Israel chate dinga akhang akhang lhungkei uva anit jing diu le chonna dan a anei jing diu ahiye.
21 Na tenda de reunião, diante do véu que oculta a arca da aliança, Aarão e seus filhos prepararão esse óleo para que ele se queime desde a tarde até pela manhã em presença do Senhor. Essa é uma lei perpétua para os israelitas e suas gerações vindouras."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.