Êxodo 27
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Chule maicham dinga thinggi thing na manchah ding, maicham chu bempel'a kisem hi ding, hichu tong nga a sao hi ding, maicham chu abempel'a kisem hi ding, asan lam vang chu tong thumma kisem ding ahi.”
1 "Faça um altar de madeira de acácia. Será quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de largura e um metro e trinta e cinco centímetros de altura.
2 Maicham gol'a pang dinga aki li nasem ding, aki sese chu maicham toh kigom khom cheh ding, hiche aki chengse chu sana a natom jolsel ding ahi.
2 Faça uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, que será revestido de bronze.
3 Vutvam lodohna ho, khekeh ho, twibel ho, sumkhe ho, khangbel ho jouse chu sum eng jeng a kisem hicheh ding ahi.
3 Faça de bronze todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 Maicham'a pansa ding chu kipheh chah kheh khat nasem ding, hichu len pheh a kipheh chah kheh banga nasem a achunga chu sum eng koli jen nakoi ding ahiye.
4 Faça também para ele uma grelha de bronze em forma de rede e uma argola de bronze em cada um dos quatro cantos da grelha.
5 Hichu maicham thinggi jol noija chu nakoi ding, hitia chu lenpheh a kipheh chah kheh chu akimlai tah a hung kijunglha ding ahiye.
5 Coloque-a abaixo da beirada do altar, de maneira que fique a meia altura do altar.
6 Maicham putna dinga moljol ni nasem ding hichu thinggi jenga nasem ding aboncha sana a natom jolsel ding ahi.
6 Faça varas de madeira de acácia para o altar e revista-as de bronze.
7 — ausente —
7 Estas varas serão colocadas nas argolas, dos dois lados do altar, quando este for carregado.
8 Hichu thingpel tobang'a nasem ding, alai nahom sah ding, molsang lama na kimusah banga aboncha nabol sohkei ding ahi.
8 Faça o altar oco e de tábuas, conforme lhe foi mostrado no monte.
9 Houbuh munlaise chu pal naget khum cheh cheh ding, lhang lama pang ding pondal kikhailha chengse chu tupat ponnem a kikhong hi ding hichu pondal tong jakhat a sao na manchah ding ahi.
9 "Faça um pátio para o tabernáculo. O lado sul terá quarenta e cinco metros de comprimento, e cortinas externas de linho fino trançado,
10 Aki khailhahna ding khom jong agomma somni hi ding, abonchakeiya sum eng jeng'a kisem hi ding ahiye. Akhompia pang ding le aning lah a chengse vang chu aboncha dangka a kisem cheh cheh hi ding ahi.
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 Pal kigen sahlamse a chu pondal nakhai lhungkei ding, aboncha sum eng jeng jakhat a kikhailha a nasem ding, akhom ning dung'a pang thihkoi chengse le alutom ho jouse aboncha dangka a nasem peh ding ahi.
11 O lado norte também terá quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas, com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
12 Nilhum lama pang pal kigen avaiya um chengse chu somnga jeng na khailhah ding, khompi somkhat se chu atunlutna dinga somkhat cheh kisem ding ahi.
12 "O lado ocidental, com as suas cortinas externas, terá vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases.
13 Nisom lama pal kigen maiya chu avai lang pang tong somnga nasem ding ahi.
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também terá vinte e dois metros e meio de largura.
14 Kelkot a pat alang khat sese a pondal vang chu tongsom le tongnga a sao ding, atunna ding khom phung thum toh khomko thum hitha teitei ding ahi.
14 Haverá cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 Alangkhat a pang ding pondal jon chu tongsom le tongnga hi ding, akhompi phung thum jaona atunna ding thum toh hitha ding ahi.
15 e cortinas externas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado, também com três colunas e três bases.
16 Kelkot a pang ding pondal chu tong somni jen hi ding, pon san-ao thim leh pondup chule ponsandup thim hichu tupat ponnem a kikhong hi ding, hichu phatah a na jeppol cheh cheh diu ahiye.
16 "Na entrada do pátio, haverá uma cortina de nove metros de comprimento, de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador, com quatro colunas e quatro bases.
17 Pal kigetna a pang khom jouse chu aboncha dangka jeng'a na jep ding, khom phung chengse vang chu sum eng'a kijem hi ding ahi.
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão ligaduras e ganchos de prata e bases de bronze.
18 Pal kigen chu tong jakhat lhing ding, availam chu tong somnga jen hi ding, asan lam vang chu tong nga hi ding ahiye; hichengse chu aboncha tupat ponnem a kikhong jeng kikhai lha ding ahi.
18 O pátio terá quarenta e cinco metros de comprimento e vinte e dois metros e meio de largura, com cortinas de linho fino trançado de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura e bases de bronze.
19 Hiche thil manchah jouse chu abonchakeiya, thil khaina jouse hihen lang, pal geiya kikhailha ding jouse hijongleh abonchakeiya sum eng jeng'a kisem na manchah diu ahiye.
19 Todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, inclusive todas as estacas da tenda e as do pátio, serão feitos de bronze.
20 Nangman Israel chate ho thu napeh ding, ama hon Olive a kiladoh thaomei thengsel chu ahin choi uva; a imatih channa kivah vah jeng dinga thaomei chu ahin tundoh diu ahi.
20 "Ordene aos israelitas que lhe tragam azeite puro de oliva batida para a iluminação, para que as lâmpadas fiquem sempre acesas.
21 Kikhopna ponbuh sung ahin, chule hettohsahna ponbuh mailam a Aaron le achapa ten hiche thaomei chu nilhah lama pat jingkah khovah chan geiya, Pakai angsunga akisahlalpi diu ahi.” Hichengse hi aboncha Israel chate dinga akhang akhang lhungkei uva anit jing diu le chonna dan a anei jing diu ahiye.
21 Na Tenda do Encontro, do lado de fora do véu que se encontra diante das tábuas da aliança, Arão e seus filhos manterão acesas as lâmpadas diante do Senhor, do entardecer até de manhã. Este será um decreto perpétuo entre os israelitas, geração após geração. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.