Êxodo 27
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chule maicham dinga thinggi thing na manchah ding, maicham chu bempel'a kisem hi ding, hichu tong nga a sao hi ding, maicham chu abempel'a kisem hi ding, asan lam vang chu tong thumma kisem ding ahi.”
1 — Faça também o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois metros e vinte e a largura será de dois metros e vinte; o altar será quadrado. A altura será de um metro e trinta.
2 Maicham gol'a pang dinga aki li nasem ding, aki sese chu maicham toh kigom khom cheh ding, hiche aki chengse chu sana a natom jolsel ding ahi.
2 Nos quatro cantos coloque quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 Vutvam lodohna ho, khekeh ho, twibel ho, sumkhe ho, khangbel ho jouse chu sum eng jeng a kisem hicheh ding ahi.
3 Faça também recipientes para recolher a cinza do altar, além de pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 Maicham'a pansa ding chu kipheh chah kheh khat nasem ding, hichu len pheh a kipheh chah kheh banga nasem a achunga chu sum eng koli jen nakoi ding ahiye.
4 Faça também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede e fixe quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 Hichu maicham thinggi jol noija chu nakoi ding, hitia chu lenpheh a kipheh chah kheh chu akimlai tah a hung kijunglha ding ahiye.
5 Coloque as argolas dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 Maicham putna dinga moljol ni nasem ding hichu thinggi jenga nasem ding aboncha sana a natom jolsel ding ahi.
6 Faça também cabos para o altar, cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 — ausente —
7 Os cabos devem ser passados pelas argolas, de um e de outro lado do altar, quando este for transportado.
8 Hichu thingpel tobang'a nasem ding, alai nahom sah ding, molsang lama na kimusah banga aboncha nabol sohkei ding ahi.
8 Oco e de tábuas você fará o altar; como lhe foi mostrado no monte, assim o farão.
9 Houbuh munlaise chu pal naget khum cheh cheh ding, lhang lama pang ding pondal kikhailha chengse chu tupat ponnem a kikhong hi ding hichu pondal tong jakhat a sao na manchah ding ahi.
9 — Faça também o átrio do tabernáculo. Do lado meridional, que dá para o sul, o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de quarenta e quatro metros.
10 Aki khailhahna ding khom jong agomma somni hi ding, abonchakeiya sum eng jeng'a kisem hi ding ahiye. Akhompia pang ding le aning lah a chengse vang chu aboncha dangka a kisem cheh cheh hi ding ahi.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
11 Pal kigen sahlamse a chu pondal nakhai lhungkei ding, aboncha sum eng jeng jakhat a kikhailha a nasem ding, akhom ning dung'a pang thihkoi chengse le alutom ho jouse aboncha dangka a nasem peh ding ahi.
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
12 Nilhum lama pang pal kigen avaiya um chengse chu somnga jeng na khailhah ding, khompi somkhat se chu atunlutna dinga somkhat cheh kisem ding ahi.
12 Na largura do átrio para o lado oeste, haverá cortinas de vinte e dois metros; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 Nisom lama pal kigen maiya chu avai lang pang tong somnga nasem ding ahi.
13 A largura do átrio do lado leste, para o nascente, será de vinte e dois metros.
14 Kelkot a pat alang khat sese a pondal vang chu tongsom le tongnga a sao ding, atunna ding khom phung thum toh khomko thum hitha teitei ding ahi.
14 As cortinas para um lado da entrada terão seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 Alangkhat a pang ding pondal jon chu tongsom le tongnga hi ding, akhompi phung thum jaona atunna ding thum toh hitha ding ahi.
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 Kelkot a pang ding pondal chu tong somni jen hi ding, pon san-ao thim leh pondup chule ponsandup thim hichu tupat ponnem a kikhong hi ding, hichu phatah a na jeppol cheh cheh diu ahiye.
16 À porta do átrio, haverá um cortinado de oito metros e oitenta de comprimento, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 Pal kigetna a pang khom jouse chu aboncha dangka jeng'a na jep ding, khom phung chengse vang chu sum eng'a kijem hi ding ahi.
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão ligadas por vigas superiores de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases serão de bronze.
18 Pal kigen chu tong jakhat lhing ding, availam chu tong somnga jen hi ding, asan lam vang chu tong nga hi ding ahiye; hichengse chu aboncha tupat ponnem a kikhong jeng kikhai lha ding ahi.
18 O átrio terá quarenta e quatro metros de comprimento, vinte e dois de largura por todo o lado e dois metros e vinte de altura. As suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases serão de bronze.
19 Hiche thil manchah jouse chu abonchakeiya, thil khaina jouse hihen lang, pal geiya kikhailha ding jouse hijongleh abonchakeiya sum eng jeng'a kisem na manchah diu ahiye.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, todas as suas estacas e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 Nangman Israel chate ho thu napeh ding, ama hon Olive a kiladoh thaomei thengsel chu ahin choi uva; a imatih channa kivah vah jeng dinga thaomei chu ahin tundoh diu ahi.
20 — Ordene aos filhos de Israel que tragam a você azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 Kikhopna ponbuh sung ahin, chule hettohsahna ponbuh mailam a Aaron le achapa ten hiche thaomei chu nilhah lama pat jingkah khovah chan geiya, Pakai angsunga akisahlalpi diu ahi.” Hichengse hi aboncha Israel chate dinga akhang akhang lhungkei uva anit jing diu le chonna dan a anei jing diu ahiye.
21 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, diante do Senhor . Este será um estatuto perpétuo entre os filhos de Israel de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.