Êxodo 26

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nangman nasah ding Houbuh chu tupat pondal som khat a nasah ding pon'a kikhong hi ding ahi. Pondum chule pon pol them naman khom ding, pondal chengse chu Cherub ho lim hoitah a kisem bang'a nakhai cheh cheh ding'u ahiye. Hichengse a chu Houbuh nasah ding ahi.
1 “Faça o tabernáculo com dez cortinas de linho finamente tecido. Enfeite as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
2 Pondal som ho chu alet le aneo dan kibang cheh ding – asao dan Feet 42 hi ding chule avai feet 6 hi ding ahi.
2 Essas dez cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
3 Pondal nga ho chu pondal sao khat naso ding, adang nga jong chu anina pondal sao naso ding ahi.
3 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as cinco restantes para formar outra cortina longa.
4 Pondal masa chengse chu aninggol hoa akol kol'a tampi patdum'a nasem ding, hiche bang bang'a chu pondal golni loi lah a apam nungpen pondal gol lah a chu abil nasut hom ding akol kola tampi nasem doh ding ahi.
4 Faça laços de tecido azul na borda da última cortina de cada conjunto.
5 Pondal kimkhat chu abil navu hom peh ding akol kol somnga nasem peh ding, chule pondal kolni lhinna gollah a jong abil navu ding akol jong somnga jen nasem peh ding ahi. Akol navu hom chengse chu ama cheh lhing'a toding ahi.
5 Os cinquenta laços ao longo da borda da cortina do primeiro conjunto devem coincidir com os cinquenta laços da cortina do outro conjunto.
6 Sana kol somnga nasem ding, hiche sana sumkol ho a chu pondal chengse chu na kaimat cheh cheh ding, chuteng Houbuh thil ho jouse kigom khoma Houbuh khat a nasah doh ding ahi.
6 Em seguida, faça cinquenta colchetes de ouro e use-os para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo será formado de uma só peça contínua.
7 Houbuh chung khuna ding nangman kelcha mul'a kikhong pon phabep na manchah ding, agoma dinga pondal som le khat nasem ding ahiye.
7 “Faça onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
8 Pondal khat a feet 45 sao hi ding chule avai tong li cheh hi ding, hiche pondal som le khat se chu aboncha alet le aneo dan kibang chet ding ahi.
8 Essas onze cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
9 Pondal nga ho vang chu na kilmat sohkei ding, adang pondal gup jong na kilmat sohkeiya, agup channa pondal vang chu ponbuh maiya chu na khu ding ahi.
9 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as seis restantes para formar outra cortina longa. No segundo conjunto de cortinas, deixe uma sobra de 90 centímetros de tecido pendurada sobre a parte da frente da tenda.
10 Chule pondal gol masa pen chu apam chin lah a akol somnga jen nasem ding, pondal golni channa jong chu aninggol ho a akol somnga mama navu hom ding ahi.
10 Faça cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
11 Nangman sum eng somnga jen nasem ding, sumkol hose chu aboncha pondal kol navu hom hoa chu nathil lut ding, ajeh chu ponbuh chu khat seh a akitundoh na dinga na kaimat sohkei ding ahiye.
11 Em seguida, faça cinquenta colchetes de bronze e prenda com eles os laços das cortinas longas. Assim, a cobertura da tenda será formada de uma só peça contínua.
12 Chule ponbuh a pondal amoh chengse chu, Houbuh ponbuh nunglam a chu nakailhah sah cheh cheh ding ahi.
12 Os 90 centímetros restantes do tecido da cobertura ficarão pendurados na parte de trás do tabernáculo.
13 Ponbuh kisahna a amoh chengse ho chu alang khat a hihen khat langa hijongleh Houbuh langto gella dinga inchi 18 cheh kikhai lhasuh ding ahi.
13 Deixe pendurados de cada lado os 45 centímetros restantes de tecido, para que o tabernáculo fique inteiramente coberto.
14 Hiche ponbuh khuna dinga chu nangman jong kelgnoi chal vun le kelcha vun nemlai jeng na manchah ding ahiye.
14 Complete a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
15 Houbuh a manchah thil ho chu nangman thinggi thing jol namsella nasem cheh cheh ding ahi.
15 “Para a estrutura do tabernáculo, construa armações de madeira de acácia.
16 Kol khat a na manchah ding chu feet 15 hi ding, akol khat ding chu avai inchi 27 a sao hi ding ahi.
16 Cada armação deve ter 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
17 Hiche thing kol khat cheh chu among lang'a abil navu hom peh cheh ding, Houbuh thing kol jouse chu aboncha abil nahoi peh cheh cheh ding ahi.
17 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações devem ser idênticas.
18 Houbuh dinga thing kol nasem peh ding chule lhang lamma dingse chu aboncha thing kol som cheh hi ding ahi.
18 Construa vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
19 Thing kol khat cheh le among lang suhmatna dinga chu, thingkol som inchung'a pansa dinga abil hom somin nadinga a dangka a kisem abiltom somli nasem ding, thingkol khat among lang'a chu asuhmatna thei ding abil tom ni cheh nasem peh ding ahi.
19 Faça também quarenta bases de prata, duas para cada armação, para que as hastes se encaixem firmemente nas bases.
20 A golni channa Houbuh chunglam kaiya pang ding chu thingkol somni a nasem ding ahi.”
20 Para o lado norte do tabernáculo, construa outras vinte armações,
21 Dangka'a kitomjol abil somli hi ding, thing kol khat mong lang'a pang ding chu abil tomni hi ding chule thingkol lang khat a pansa ding jong chu abil tomni mama hi ding ahi.
21 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
22 Lhumlam nga a Houbuh nunglama pang ding chu thing kol gup nasem peh ding ahi.
22 Construa seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
23 Chule Houbuh nunglama'a pang dia abiltom'a dinga ni mama na sem peh ding ahiye.
23 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
24 Hiche thing kol teni chu anoi lam douva pang lhon ding, chule alu lam'a vang chu chaokol masapen chutoh adang ho kaimatna a pang ding ahi. Hiche teni chu aning koltenia pang ding mong mong ahiye.
24 As armações dos cantos serão emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Siga o mesmo procedimento para ambos os suportes de canto.
25 Dangka a kisem abil tom ho jouse chu agomma thingkol get hi ding, abil tom aboncha som le get lhing ding ahi; thingkol khat a pang ding chu abilkol tom hi ding, anoija pang ding ma chu abiltom ni mama hi ding ahiye.
25 O tabernáculo, portanto, terá oito armações na parte de trás, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases para cada armação.
26 Houbuh lang khatna thingkol chengsea vang chu thinggi kisui nam kotgol nga nasem ding ahi.
26 “Faça travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
27 Hichu Houbuh lang khat a thingkol hose avaiya pang dinga nga nasem ding, chule Houbuh nunglama lhum lama pansa dinga agol'a jam dinga ngama nasui ding ahi.
27 e cinco travessões para o lado sul. Faça também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficará virada para o oeste.
28 Chule thing kol chengse chu akimlaija pang dinga alailha pen chu among langto gella dinga pang ding ahi.”
28 O travessão central, ligado a meia altura às armações, se estenderá de uma ponta à outra do tabernáculo.
29 Hiche thingkol chengse chu aboncha sana a natom jolsel ding chaokol ho jouse jong chu aboncha sana a na tomjol ding, agola kijam jouse jong chu sana mama a na tomjol cheh cheh ding ahi.
29 Revista as armações com ouro e faça argolas de ouro para sustentar os travessões. Também revista com ouro os travessões.
30 Molsang chung'a Houbuh na kimu sah bang bang'a na tundoh teitei ding ahi.
30 “Arme o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 Chuteng Houbuh chu pondum, ponsandup chule ponsan pol thim na manchah ding ponbuh chu nakhu ding, tupat ponnem a kikhong na manchah tei teija; hiche pon ho chu aboncha khut a kikhong cheh cheh hi ding, Cherub lim bang'a kikhong ding ahi.
31 “Para o interior do tabernáculo, confeccione uma cortina especial de linho finamente tecido. Enfeite-a com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
32 Chule apon chu sana a kitomjol hi ding thinggi thing'a kisui khom li chung'a hi ding, abilkol a kol li ho a chu nakhai lhah cheh ding ahi.
32 Pendure a cortina em ganchos de ouro presos em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e apoiadas sobre quatro bases de prata.
33 Alukhuh asumkol ho chu na khai lhah cheh cheh ding, hettohsahna thingkong jong chu pon lukhuh noija chu nahin koi ding ahiye; hichu pon lukhuna a konna chu muntheng chungnunga konna chu muntheng lai chu nasem khen diu ahi.
33 Pendure a cortina interna com colchetes e coloque a arca da aliança atrás da cortina. Essa cortina separará o lugar santo do lugar santíssimo.
34 Chuteng hettohsahna thing kong muntheng laiya chu hepi touna khat nado ding ahi.
34 “Coloque a tampa, o lugar de expiação, sobre a arca da aliança, dentro do lugar santíssimo.
35 Pon lukhuna polama chu dokhang khat nasem ding Houbuh lhang lama dokhang toh kingato lhon ding akimlai tah a chu thaomeivah natun ding ahi; hiche dokhang chu sahlam sanga nado doh ding ahi.
35 Coloque a mesa do lado de fora da cortina interna, no lado norte do tabernáculo, e posicione o candelabro em frente à mesa, ou seja, no lado sul.
36 Ponbuh kot maiya ding chu pondum leh ponsandup chule ponsan pol thim. Tupat ponnem a heojang pahcha jem kijepna hoa bou nasem peh ding ahi.
36 “Confeccione outra cortina para a entrada da tenda. Ela deve ser de linho finamente tecido e artisticamente bordada com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
37 Pondah na dinga thinggi khom nga nasui ding, hichengse chu aboncha sana a natom jolsel ding, akikhai lhahna ding thihkol chengse jong sana twiya kisem jeng hi ding, abil tom nga jong chu sum eng jenga nasem cheh cheh ding ahiye, ati.
37 Faça cinco colunas de madeira de acácia, revista-as com ouro e pendure nelas a cortina com ganchos de ouro. Mande fundir cinco bases de bronze para as colunas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.