Êxodo 26
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nangman nasah ding Houbuh chu tupat pondal som khat a nasah ding pon'a kikhong hi ding ahi. Pondum chule pon pol them naman khom ding, pondal chengse chu Cherub ho lim hoitah a kisem bang'a nakhai cheh cheh ding'u ahiye. Hichengse a chu Houbuh nasah ding ahi.
1 Farás o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, estofo azul, púrpura e carmesim; com querubins, as farás de obra de artista.
2 Pondal som ho chu alet le aneo dan kibang cheh ding – asao dan Feet 42 hi ding chule avai feet 6 hi ding ahi.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura, de quatro côvados; todas as cortinas serão de igual medida.
3 Pondal nga ho chu pondal sao khat naso ding, adang nga jong chu anina pondal sao naso ding ahi.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 Pondal masa chengse chu aninggol hoa akol kol'a tampi patdum'a nasem ding, hiche bang bang'a chu pondal golni loi lah a apam nungpen pondal gol lah a chu abil nasut hom ding akol kola tampi nasem doh ding ahi.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento; e de igual modo farás na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
5 Pondal kimkhat chu abil navu hom peh ding akol kol somnga nasem peh ding, chule pondal kolni lhinna gollah a jong abil navu ding akol jong somnga jen nasem peh ding ahi. Akol navu hom chengse chu ama cheh lhing'a toding ahi.
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina, e cinquenta, na outra cortina no extremo do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Sana kol somnga nasem ding, hiche sana sumkol ho a chu pondal chengse chu na kaimat cheh cheh ding, chuteng Houbuh thil ho jouse kigom khoma Houbuh khat a nasah doh ding ahi.
6 Farás cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderás as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 Houbuh chung khuna ding nangman kelcha mul'a kikhong pon phabep na manchah ding, agoma dinga pondal som le khat nasem ding ahiye.
7 Farás também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 Pondal khat a feet 45 sao hi ding chule avai tong li cheh hi ding, hiche pondal som le khat se chu aboncha alet le aneo dan kibang chet ding ahi.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura, de quatro côvados; as onze cortinas serão de igual medida.
9 Pondal nga ho vang chu na kilmat sohkei ding, adang pondal gup jong na kilmat sohkeiya, agup channa pondal vang chu ponbuh maiya chu na khu ding ahi.
9 Ajuntarás à parte cinco cortinas entre si, e de igual modo as seis restantes, a sexta das quais dobrarás na parte dianteira da tenda.
10 Chule pondal gol masa pen chu apam chin lah a akol somnga jen nasem ding, pondal golni channa jong chu aninggol ho a akol somnga mama navu hom ding ahi.
10 Farás cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
11 Nangman sum eng somnga jen nasem ding, sumkol hose chu aboncha pondal kol navu hom hoa chu nathil lut ding, ajeh chu ponbuh chu khat seh a akitundoh na dinga na kaimat sohkei ding ahiye.
11 Farás também cinquenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Chule ponbuh a pondal amoh chengse chu, Houbuh ponbuh nunglam a chu nakailhah sah cheh cheh ding ahi.
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 Ponbuh kisahna a amoh chengse ho chu alang khat a hihen khat langa hijongleh Houbuh langto gella dinga inchi 18 cheh kikhai lhasuh ding ahi.
13 O côvado de um lado e o côvado de outro lado, do que sobejar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 Hiche ponbuh khuna dinga chu nangman jong kelgnoi chal vun le kelcha vun nemlai jeng na manchah ding ahiye.
14 Também farás de peles de carneiro tintas de vermelho uma coberta para a tenda e outra coberta de peles finas.
15 Houbuh a manchah thil ho chu nangman thinggi thing jol namsella nasem cheh cheh ding ahi.
15 Farás também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Kol khat a na manchah ding chu feet 15 hi ding, akol khat ding chu avai inchi 27 a sao hi ding ahi.
16 Cada uma das tábuas terá dez côvados de comprimento e côvado e meio de largura.
17 Hiche thing kol khat cheh chu among lang'a abil navu hom peh cheh ding, Houbuh thing kol jouse chu aboncha abil nahoi peh cheh cheh ding ahi.
17 Cada tábua terá dois encaixes, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Houbuh dinga thing kol nasem peh ding chule lhang lamma dingse chu aboncha thing kol som cheh hi ding ahi.
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado sul.
19 Thing kol khat cheh le among lang suhmatna dinga chu, thingkol som inchung'a pansa dinga abil hom somin nadinga a dangka a kisem abiltom somli nasem ding, thingkol khat among lang'a chu asuhmatna thei ding abil tom ni cheh nasem peh ding ahi.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 A golni channa Houbuh chunglam kaiya pang ding chu thingkol somni a nasem ding ahi.”
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 Dangka'a kitomjol abil somli hi ding, thing kol khat mong lang'a pang ding chu abil tomni hi ding chule thingkol lang khat a pansa ding jong chu abil tomni mama hi ding ahi.
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua;
22 Lhumlam nga a Houbuh nunglama pang ding chu thing kol gup nasem peh ding ahi.
22 ao lado posterior do tabernáculo para o ocidente, farás seis tábuas.
23 Chule Houbuh nunglama'a pang dia abiltom'a dinga ni mama na sem peh ding ahiye.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior;
24 Hiche thing kol teni chu anoi lam douva pang lhon ding, chule alu lam'a vang chu chaokol masapen chutoh adang ho kaimatna a pang ding ahi. Hiche teni chu aning koltenia pang ding mong mong ahiye.
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 Dangka a kisem abil tom ho jouse chu agomma thingkol get hi ding, abil tom aboncha som le get lhing ding ahi; thingkol khat a pang ding chu abilkol tom hi ding, anoija pang ding ma chu abiltom ni mama hi ding ahiye.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 Houbuh lang khatna thingkol chengsea vang chu thinggi kisui nam kotgol nga nasem ding ahi.
26 Farás travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 Hichu Houbuh lang khat a thingkol hose avaiya pang dinga nga nasem ding, chule Houbuh nunglama lhum lama pansa dinga agol'a jam dinga ngama nasui ding ahi.
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior que olha para o ocidente.
28 Chule thing kol chengse chu akimlaija pang dinga alailha pen chu among langto gella dinga pang ding ahi.”
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas de uma extremidade à outra.
29 Hiche thingkol chengse chu aboncha sana a natom jolsel ding chaokol ho jouse jong chu aboncha sana a na tomjol ding, agola kijam jouse jong chu sana mama a na tomjol cheh cheh ding ahi.
29 Cobrirás de ouro as tábuas e de ouro farás as suas argolas, pelas quais hão de passar as travessas; e cobrirás também de ouro as travessas.
30 Molsang chung'a Houbuh na kimu sah bang bang'a na tundoh teitei ding ahi.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
31 Chuteng Houbuh chu pondum, ponsandup chule ponsan pol thim na manchah ding ponbuh chu nakhu ding, tupat ponnem a kikhong na manchah tei teija; hiche pon ho chu aboncha khut a kikhong cheh cheh hi ding, Cherub lim bang'a kikhong ding ahi.
31 Farás também um véu de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido; com querubins, o farás de obra de artista.
32 Chule apon chu sana a kitomjol hi ding thinggi thing'a kisui khom li chung'a hi ding, abilkol a kol li ho a chu nakhai lhah cheh ding ahi.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Alukhuh asumkol ho chu na khai lhah cheh cheh ding, hettohsahna thingkong jong chu pon lukhuh noija chu nahin koi ding ahiye; hichu pon lukhuna a konna chu muntheng chungnunga konna chu muntheng lai chu nasem khen diu ahi.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e trarás para lá a arca do Testemunho, para dentro do véu; o véu vos fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 Chuteng hettohsahna thing kong muntheng laiya chu hepi touna khat nado ding ahi.
34 Porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no Santo dos Santos.
35 Pon lukhuna polama chu dokhang khat nasem ding Houbuh lhang lama dokhang toh kingato lhon ding akimlai tah a chu thaomeivah natun ding ahi; hiche dokhang chu sahlam sanga nado doh ding ahi.
35 A mesa porás fora do véu e o candelabro, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás para o lado norte.
36 Ponbuh kot maiya ding chu pondum leh ponsandup chule ponsan pol thim. Tupat ponnem a heojang pahcha jem kijepna hoa bou nasem peh ding ahi.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 Pondah na dinga thinggi khom nga nasui ding, hichengse chu aboncha sana a natom jolsel ding, akikhai lhahna ding thihkol chengse jong sana twiya kisem jeng hi ding, abil tom nga jong chu sum eng jenga nasem cheh cheh ding ahiye, ati.
37 Para este reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia e as cobrirás de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.