Êxodo 26

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nangman nasah ding Houbuh chu tupat pondal som khat a nasah ding pon'a kikhong hi ding ahi. Pondum chule pon pol them naman khom ding, pondal chengse chu Cherub ho lim hoitah a kisem bang'a nakhai cheh cheh ding'u ahiye. Hichengse a chu Houbuh nasah ding ahi.
1 O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice.
2 Pondal som ho chu alet le aneo dan kibang cheh ding – asao dan Feet 42 hi ding chule avai feet 6 hi ding ahi.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas serão da mesma medida.
3 Pondal nga ho chu pondal sao khat naso ding, adang nga jong chu anina pondal sao naso ding ahi.
3 Cinco cortinas serão enlaçadas, cada uma à outra; e as outras cinco serão enlaçadas da mesma maneira.
4 Pondal masa chengse chu aninggol hoa akol kol'a tampi patdum'a nasem ding, hiche bang bang'a chu pondal golni loi lah a apam nungpen pondal gol lah a chu abil nasut hom ding akol kola tampi nasem doh ding ahi.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim também farás na orla da primeira cortina do segundo grupo;
5 Pondal kimkhat chu abil navu hom peh ding akol kol somnga nasem peh ding, chule pondal kolni lhinna gollah a jong abil navu ding akol jong somnga jen nasem peh ding ahi. Akol navu hom chengse chu ama cheh lhing'a toding ahi.
5 a saber, cinqüenta laçadas na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Sana kol somnga nasem ding, hiche sana sumkol ho a chu pondal chengse chu na kaimat cheh cheh ding, chuteng Houbuh thil ho jouse kigom khoma Houbuh khat a nasah doh ding ahi.
6 Farás cinqüenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma à outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.
7 Houbuh chung khuna ding nangman kelcha mul'a kikhong pon phabep na manchah ding, agoma dinga pondal som le khat nasem ding ahiye.
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
8 Pondal khat a feet 45 sao hi ding chule avai tong li cheh hi ding, hiche pondal som le khat se chu aboncha alet le aneo dan kibang chet ding ahi.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.
9 Pondal nga ho vang chu na kilmat sohkei ding, adang pondal gup jong na kilmat sohkeiya, agup channa pondal vang chu ponbuh maiya chu na khu ding ahi.
9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.
10 Chule pondal gol masa pen chu apam chin lah a akol somnga jen nasem ding, pondal golni channa jong chu aninggol ho a akol somnga mama navu hom ding ahi.
10 E farás cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
11 Nangman sum eng somnga jen nasem ding, sumkol hose chu aboncha pondal kol navu hom hoa chu nathil lut ding, ajeh chu ponbuh chu khat seh a akitundoh na dinga na kaimat sohkei ding ahiye.
11 Farás também cinqüenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Chule ponbuh a pondal amoh chengse chu, Houbuh ponbuh nunglam a chu nakailhah sah cheh cheh ding ahi.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
13 Ponbuh kisahna a amoh chengse ho chu alang khat a hihen khat langa hijongleh Houbuh langto gella dinga inchi 18 cheh kikhai lhasuh ding ahi.
13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.
14 Hiche ponbuh khuna dinga chu nangman jong kelgnoi chal vun le kelcha vun nemlai jeng na manchah ding ahiye.
14 Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
15 Houbuh a manchah thil ho chu nangman thinggi thing jol namsella nasem cheh cheh ding ahi.
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Kol khat a na manchah ding chu feet 15 hi ding, akol khat ding chu avai inchi 27 a sao hi ding ahi.
16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.
17 Hiche thing kol khat cheh chu among lang'a abil navu hom peh cheh ding, Houbuh thing kol jouse chu aboncha abil nahoi peh cheh cheh ding ahi.
17 Duas couceiras terá cada tábua, unidas uma à outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Houbuh dinga thing kol nasem peh ding chule lhang lamma dingse chu aboncha thing kol som cheh hi ding ahi.
18 Ao fazeres as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado meridional.
19 Thing kol khat cheh le among lang suhmatna dinga chu, thingkol som inchung'a pansa dinga abil hom somin nadinga a dangka a kisem abiltom somli nasem ding, thingkol khat among lang'a chu asuhmatna thei ding abil tom ni cheh nasem peh ding ahi.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
20 A golni channa Houbuh chunglam kaiya pang ding chu thingkol somni a nasem ding ahi.”
20 Também para o outro lado do tabernáculo, o que dá para o norte, farás vinte tábuas,
21 Dangka'a kitomjol abil somli hi ding, thing kol khat mong lang'a pang ding chu abil tomni hi ding chule thingkol lang khat a pansa ding jong chu abil tomni mama hi ding ahi.
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
22 Lhumlam nga a Houbuh nunglama pang ding chu thing kol gup nasem peh ding ahi.
22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.
23 Chule Houbuh nunglama'a pang dia abiltom'a dinga ni mama na sem peh ding ahiye.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
24 Hiche thing kol teni chu anoi lam douva pang lhon ding, chule alu lam'a vang chu chaokol masapen chutoh adang ho kaimatna a pang ding ahi. Hiche teni chu aning koltenia pang ding mong mong ahiye.
24 Por baixo serão duplas, do mesmo modo se estendendo inteiras até a primeira argola em cima; assim se fará com as duas tábuas; elas serão para os dois cantos.
25 Dangka a kisem abil tom ho jouse chu agomma thingkol get hi ding, abil tom aboncha som le get lhing ding ahi; thingkol khat a pang ding chu abilkol tom hi ding, anoija pang ding ma chu abiltom ni mama hi ding ahiye.
25 Haverá oito tábuas com as suas dezesseis bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
26 Houbuh lang khatna thingkol chengsea vang chu thinggi kisui nam kotgol nga nasem ding ahi.
26 Farás também travessões de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 Hichu Houbuh lang khat a thingkol hose avaiya pang dinga nga nasem ding, chule Houbuh nunglama lhum lama pansa dinga agol'a jam dinga ngama nasui ding ahi.
27 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, bem como o azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o para o ocidente.
28 Chule thing kol chengse chu akimlaija pang dinga alailha pen chu among langto gella dinga pang ding ahi.”
28 O travessão central passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Hiche thingkol chengse chu aboncha sana a natom jolsel ding chaokol ho jouse jong chu aboncha sana a na tomjol ding, agola kijam jouse jong chu sana mama a na tomjol cheh cheh ding ahi.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e de ouro farás as suas argolas, como lugares para os travessões; também os travessões cobrirás de ouro.
30 Molsang chung'a Houbuh na kimu sah bang bang'a na tundoh teitei ding ahi.
30 Então levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 Chuteng Houbuh chu pondum, ponsandup chule ponsan pol thim na manchah ding ponbuh chu nakhu ding, tupat ponnem a kikhong na manchah tei teija; hiche pon ho chu aboncha khut a kikhong cheh cheh hi ding, Cherub lim bang'a kikhong ding ahi.
31 Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;
32 Chule apon chu sana a kitomjol hi ding thinggi thing'a kisui khom li chung'a hi ding, abilkol a kol li ho a chu nakhai lhah cheh ding ahi.
32 e o suspenderás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Alukhuh asumkol ho chu na khai lhah cheh cheh ding, hettohsahna thingkong jong chu pon lukhuh noija chu nahin koi ding ahiye; hichu pon lukhuna a konna chu muntheng chungnunga konna chu muntheng lai chu nasem khen diu ahi.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e levarás para dentro do véu a arca do testemunho; este véu vos fará separação entre o lugar santo e o santo dos santos.
34 Chuteng hettohsahna thing kong muntheng laiya chu hepi touna khat nado ding ahi.
34 Porás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;
35 Pon lukhuna polama chu dokhang khat nasem ding Houbuh lhang lama dokhang toh kingato lhon ding akimlai tah a chu thaomeivah natun ding ahi; hiche dokhang chu sahlam sanga nado doh ding ahi.
35 colocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.
36 Ponbuh kot maiya ding chu pondum leh ponsandup chule ponsan pol thim. Tupat ponnem a heojang pahcha jem kijepna hoa bou nasem peh ding ahi.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim: e linho fino torcido, obra de bordador.
37 Pondah na dinga thinggi khom nga nasui ding, hichengse chu aboncha sana a natom jolsel ding, akikhai lhahna ding thihkol chengse jong sana twiya kisem jeng hi ding, abil tom nga jong chu sum eng jenga nasem cheh cheh ding ahiye, ati.
37 E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro {os seus colchetes também serão de ouro}, e para elas fundirás cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.