Êxodo 25

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pakaiyin Mose henga aseiyin,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Israel chate jouse heng'a seipeh inlang, keima henglam'a thilto ding adon khom diu, amichang cheh keima dinga thiltoh nom chanin thil hin dongkhom cheh uhen.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 Israel chate jousea konna nadon diu thil ho chu hicheng hi hi ding ahi: “Sana, dangka, chule sum eng hi ding ahi.
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 A eng-dup, asan dup, asan thim ho leh kelcha vun hose hi ding,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 Chule akijut jolsa kelngoi chal vun, kelcha vun jaona thinggi thing hi ding ahiye.
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 Thaomei hoa manchah ding thaotwi jong, kinujolna ding thaotwi tah jaona hi ding ahi.
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Thempu in aki-O ding leh alengkou chunga akikhai ding songmantam chu hi ding ahi.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 Chujou teng Israel mite lailunga ka chenna ding muntheng tah khat na semdoh ding ahi.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 Houbuh le asunga thilkeo ding ho aboncha kavet sah ding hiche dungjuiya chu nabol diu ahiye, ati.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 Israel miten thinggi thinga thingkong khat asem diu hichu, adung inchie 45, avai inchi 27 le atun inchi 27 a asem dingu ahiye.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Thingkong chu asung le apo sana a natomjol ding, agei gol jong sana a natomjol ding ahi.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Hiche thingkong'a manchah dinga chu sana chaokol li nalhah jun ding, chaokol ni chu thingkong pang langkhat a akeng teni chung'a na khai ding, khat teni machu alangkhat teni chung'a na khai lhah ding ahiye.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Nangman thinggi chu mol lhon ni tah nasui ding, hiche mol lhon teni chu anigella sana twiya natom jolsel ding ahi.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 Hiche mol lhon teni chu kong putna a kimang thing ahin hichu apang lang khat a chaokol teni sung'a chu nathol lut cheh cheh ding ahiye.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 Mol lhon teni chu thingkong panga chaokol kikhai lha teni sung'a chu aputna dia kikhai den jing ding, hiche mol lhon teni chu koimacha gache a aga sutlhah louhel ding ahiye.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 Hiche thingkong akichai tengleh asunga chu keiman kapeh ding hettohsahna chu na khumlut ding ahi.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 Sana touna chu nalah ding hiche a chu ngailut hepi touna khat na semdoh ding, hichu adung inchi 45 chule avai inchi 27 hi ding ahi.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 Nangman jong sana Cherub ni nasem ding hichu ngailut hepi touna among lang tenia na khetbeh ding ahiye.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 Amang lang khat a ding chu Cherub khat nasem teitei ding, ngailut hepi touna among lama dinga na boncha uva Cherub nasem cheh cheh diu ahi.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 Cherub lha teni chun ani gel'a achunglam angat lhon ding, alha teni chun ani gel'a ngailut hepi touna chu alekhu teitei lhon ding ahi.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 — ausente —
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 Hiche mun na chu keiman nang kahin kimupi ding, ngailut hepi touna le hettohsahna thingkong chung'a um Cherub teni kikah a chu keiman Israel chate dinga thil manlutah kasei ding hichu keiman thupeh a kapeh ding nahiye, ati.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 Thinggi thing na manchah ding hichu dokhang khat nasem ding, adung inchi 36, avai inchi 18, chule atun inchi 27 hi ding ahi.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 Hiche dokhang chu sana thengsella phatah a natom khum ding, apam jouse aboncha sana keoseh a natom ding ahi.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Dokhang kimvel'a chu inchi 3 a nakaikol ding, hiche akimvel'a kivei kol jong chu sana a kijem lha ding ahiye.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 Dokhang'a manchah ding sana chaokol li nasem ding, hiche chaokol li chu dokhang keng ningli hosea chu naba peh ding ahi.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Dokhang kol kimvel chule chaokol hose chu kimat sohkei ding, dokhang chu akijon tengleh hiche chaokol ho a chu thingjol thillut ding chuteng kipu ding ahi.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 Thinggi thing phatah a moljol phasahpi khat nasui nam ding hichengse chu sana a natomjol ding, moljol hosese chu dokhang jonlena a kimang ding ahi.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 Dokhang adia kong hoitah tah sana a kisem ___ lheng ho, khelhei ho, kongtong ho chule twithei ho___atwi thilto a sunlutna dia nasem ding ahi.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 Hiche bang bang'a chu nangman jong keima kaum jing nai ti photchetna dinga dokhang chung'a keima changlhah nakoi jing ding ahi.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 Sana keu seh a kisem thaomei khom khat nasem ding, thaomei tunna dinga akhom chu sehcha a na khetbeh ding, akhon hose le alulangse chule pahcha a kijem chengse aboncha thakhat chet a kigom khom ding ahi.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 Thaomei phung ajet le avei apat abah gup hung um doh ding, thaomei pang lang khat a abah thum hung um doh ding chule langkhat ma a chu abah thum hung kisep doh ding ahi.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Abah gup ho chu alangtogel’a thaomei khon thum cheh um ding, hichu jonmot pahlhasel’a amum le ana um tobang hi ding ahi.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 Thaomei khom jong chu jonmot bang bang'a kisem khon li hiding hichu jonmot pahlhasel’a amum le ana um tobang hi ding ahi.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 Thaomei phung'a kon abah gup chengse dangnoiya chu jonmot mum um ding abah ho chu aphunga konna hung jamdoh cheh diu ahiye.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Jonmot mum le abah chu alaiya jol toh thakhat a um ding, hichu apumpia sana thengsel’a konna kikheng hi ding ahi.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 Hichea det kong dinga thaomei sagi nasem ding, amalam salvah dia hiche thaomei sagi ho chu tundoh cheh cheh ding ahi.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 Ameikong attanna ding choiche ahin adopna kong tong aboncha sana theng'a kisem jol cheh cheh ding ahi.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Hiche thaomei khom le angaicha danga manchah dinga chu sana theng pound 75 ngai ding ahi.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 Hiche ho jouse hi aboncha molchunga alim umdan kavetsah bang banga nasem doh tei tei ding ahi.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.