Êxodo 25
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Pakaiyin Mose henga aseiyin,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Israel chate jouse heng'a seipeh inlang, keima henglam'a thilto ding adon khom diu, amichang cheh keima dinga thiltoh nom chanin thil hin dongkhom cheh uhen.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 Israel chate jousea konna nadon diu thil ho chu hicheng hi hi ding ahi: “Sana, dangka, chule sum eng hi ding ahi.
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 A eng-dup, asan dup, asan thim ho leh kelcha vun hose hi ding,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 Chule akijut jolsa kelngoi chal vun, kelcha vun jaona thinggi thing hi ding ahiye.
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 Thaomei hoa manchah ding thaotwi jong, kinujolna ding thaotwi tah jaona hi ding ahi.
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 Thempu in aki-O ding leh alengkou chunga akikhai ding songmantam chu hi ding ahi.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 Chujou teng Israel mite lailunga ka chenna ding muntheng tah khat na semdoh ding ahi.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Houbuh le asunga thilkeo ding ho aboncha kavet sah ding hiche dungjuiya chu nabol diu ahiye, ati.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 Israel miten thinggi thinga thingkong khat asem diu hichu, adung inchie 45, avai inchi 27 le atun inchi 27 a asem dingu ahiye.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 Thingkong chu asung le apo sana a natomjol ding, agei gol jong sana a natomjol ding ahi.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Hiche thingkong'a manchah dinga chu sana chaokol li nalhah jun ding, chaokol ni chu thingkong pang langkhat a akeng teni chung'a na khai ding, khat teni machu alangkhat teni chung'a na khai lhah ding ahiye.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Nangman thinggi chu mol lhon ni tah nasui ding, hiche mol lhon teni chu anigella sana twiya natom jolsel ding ahi.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Hiche mol lhon teni chu kong putna a kimang thing ahin hichu apang lang khat a chaokol teni sung'a chu nathol lut cheh cheh ding ahiye.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Mol lhon teni chu thingkong panga chaokol kikhai lha teni sung'a chu aputna dia kikhai den jing ding, hiche mol lhon teni chu koimacha gache a aga sutlhah louhel ding ahiye.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 Hiche thingkong akichai tengleh asunga chu keiman kapeh ding hettohsahna chu na khumlut ding ahi.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 Sana touna chu nalah ding hiche a chu ngailut hepi touna khat na semdoh ding, hichu adung inchi 45 chule avai inchi 27 hi ding ahi.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 Nangman jong sana Cherub ni nasem ding hichu ngailut hepi touna among lang tenia na khetbeh ding ahiye.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Amang lang khat a ding chu Cherub khat nasem teitei ding, ngailut hepi touna among lama dinga na boncha uva Cherub nasem cheh cheh diu ahi.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 Cherub lha teni chun ani gel'a achunglam angat lhon ding, alha teni chun ani gel'a ngailut hepi touna chu alekhu teitei lhon ding ahi.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 — ausente —
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Hiche mun na chu keiman nang kahin kimupi ding, ngailut hepi touna le hettohsahna thingkong chung'a um Cherub teni kikah a chu keiman Israel chate dinga thil manlutah kasei ding hichu keiman thupeh a kapeh ding nahiye, ati.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 Thinggi thing na manchah ding hichu dokhang khat nasem ding, adung inchi 36, avai inchi 18, chule atun inchi 27 hi ding ahi.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Hiche dokhang chu sana thengsella phatah a natom khum ding, apam jouse aboncha sana keoseh a natom ding ahi.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Dokhang kimvel'a chu inchi 3 a nakaikol ding, hiche akimvel'a kivei kol jong chu sana a kijem lha ding ahiye.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Dokhang'a manchah ding sana chaokol li nasem ding, hiche chaokol li chu dokhang keng ningli hosea chu naba peh ding ahi.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Dokhang kol kimvel chule chaokol hose chu kimat sohkei ding, dokhang chu akijon tengleh hiche chaokol ho a chu thingjol thillut ding chuteng kipu ding ahi.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Thinggi thing phatah a moljol phasahpi khat nasui nam ding hichengse chu sana a natomjol ding, moljol hosese chu dokhang jonlena a kimang ding ahi.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 Dokhang adia kong hoitah tah sana a kisem ___ lheng ho, khelhei ho, kongtong ho chule twithei ho___atwi thilto a sunlutna dia nasem ding ahi.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 Hiche bang bang'a chu nangman jong keima kaum jing nai ti photchetna dinga dokhang chung'a keima changlhah nakoi jing ding ahi.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 Sana keu seh a kisem thaomei khom khat nasem ding, thaomei tunna dinga akhom chu sehcha a na khetbeh ding, akhon hose le alulangse chule pahcha a kijem chengse aboncha thakhat chet a kigom khom ding ahi.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Thaomei phung ajet le avei apat abah gup hung um doh ding, thaomei pang lang khat a abah thum hung um doh ding chule langkhat ma a chu abah thum hung kisep doh ding ahi.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Abah gup ho chu alangtogel’a thaomei khon thum cheh um ding, hichu jonmot pahlhasel’a amum le ana um tobang hi ding ahi.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Thaomei khom jong chu jonmot bang bang'a kisem khon li hiding hichu jonmot pahlhasel’a amum le ana um tobang hi ding ahi.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 Thaomei phung'a kon abah gup chengse dangnoiya chu jonmot mum um ding abah ho chu aphunga konna hung jamdoh cheh diu ahiye.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Jonmot mum le abah chu alaiya jol toh thakhat a um ding, hichu apumpia sana thengsel’a konna kikheng hi ding ahi.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 Hichea det kong dinga thaomei sagi nasem ding, amalam salvah dia hiche thaomei sagi ho chu tundoh cheh cheh ding ahi.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 Ameikong attanna ding choiche ahin adopna kong tong aboncha sana theng'a kisem jol cheh cheh ding ahi.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Hiche thaomei khom le angaicha danga manchah dinga chu sana theng pound 75 ngai ding ahi.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Hiche ho jouse hi aboncha molchunga alim umdan kavetsah bang banga nasem doh tei tei ding ahi.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.