Êxodo 25
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pakaiyin Mose henga aseiyin,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Israel chate jouse heng'a seipeh inlang, keima henglam'a thilto ding adon khom diu, amichang cheh keima dinga thiltoh nom chanin thil hin dongkhom cheh uhen.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 Israel chate jousea konna nadon diu thil ho chu hicheng hi hi ding ahi: “Sana, dangka, chule sum eng hi ding ahi.
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 A eng-dup, asan dup, asan thim ho leh kelcha vun hose hi ding,
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 Chule akijut jolsa kelngoi chal vun, kelcha vun jaona thinggi thing hi ding ahiye.
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 Thaomei hoa manchah ding thaotwi jong, kinujolna ding thaotwi tah jaona hi ding ahi.
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Thempu in aki-O ding leh alengkou chunga akikhai ding songmantam chu hi ding ahi.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Chujou teng Israel mite lailunga ka chenna ding muntheng tah khat na semdoh ding ahi.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Houbuh le asunga thilkeo ding ho aboncha kavet sah ding hiche dungjuiya chu nabol diu ahiye, ati.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 Israel miten thinggi thinga thingkong khat asem diu hichu, adung inchie 45, avai inchi 27 le atun inchi 27 a asem dingu ahiye.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 Thingkong chu asung le apo sana a natomjol ding, agei gol jong sana a natomjol ding ahi.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 Hiche thingkong'a manchah dinga chu sana chaokol li nalhah jun ding, chaokol ni chu thingkong pang langkhat a akeng teni chung'a na khai ding, khat teni machu alangkhat teni chung'a na khai lhah ding ahiye.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 Nangman thinggi chu mol lhon ni tah nasui ding, hiche mol lhon teni chu anigella sana twiya natom jolsel ding ahi.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 Hiche mol lhon teni chu kong putna a kimang thing ahin hichu apang lang khat a chaokol teni sung'a chu nathol lut cheh cheh ding ahiye.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 Mol lhon teni chu thingkong panga chaokol kikhai lha teni sung'a chu aputna dia kikhai den jing ding, hiche mol lhon teni chu koimacha gache a aga sutlhah louhel ding ahiye.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Hiche thingkong akichai tengleh asunga chu keiman kapeh ding hettohsahna chu na khumlut ding ahi.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 Sana touna chu nalah ding hiche a chu ngailut hepi touna khat na semdoh ding, hichu adung inchi 45 chule avai inchi 27 hi ding ahi.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 Nangman jong sana Cherub ni nasem ding hichu ngailut hepi touna among lang tenia na khetbeh ding ahiye.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Amang lang khat a ding chu Cherub khat nasem teitei ding, ngailut hepi touna among lama dinga na boncha uva Cherub nasem cheh cheh diu ahi.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 Cherub lha teni chun ani gel'a achunglam angat lhon ding, alha teni chun ani gel'a ngailut hepi touna chu alekhu teitei lhon ding ahi.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 — ausente —
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 Hiche mun na chu keiman nang kahin kimupi ding, ngailut hepi touna le hettohsahna thingkong chung'a um Cherub teni kikah a chu keiman Israel chate dinga thil manlutah kasei ding hichu keiman thupeh a kapeh ding nahiye, ati.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 Thinggi thing na manchah ding hichu dokhang khat nasem ding, adung inchi 36, avai inchi 18, chule atun inchi 27 hi ding ahi.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 Hiche dokhang chu sana thengsella phatah a natom khum ding, apam jouse aboncha sana keoseh a natom ding ahi.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 Dokhang kimvel'a chu inchi 3 a nakaikol ding, hiche akimvel'a kivei kol jong chu sana a kijem lha ding ahiye.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 Dokhang'a manchah ding sana chaokol li nasem ding, hiche chaokol li chu dokhang keng ningli hosea chu naba peh ding ahi.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Dokhang kol kimvel chule chaokol hose chu kimat sohkei ding, dokhang chu akijon tengleh hiche chaokol ho a chu thingjol thillut ding chuteng kipu ding ahi.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 Thinggi thing phatah a moljol phasahpi khat nasui nam ding hichengse chu sana a natomjol ding, moljol hosese chu dokhang jonlena a kimang ding ahi.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 Dokhang adia kong hoitah tah sana a kisem ___ lheng ho, khelhei ho, kongtong ho chule twithei ho___atwi thilto a sunlutna dia nasem ding ahi.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 Hiche bang bang'a chu nangman jong keima kaum jing nai ti photchetna dinga dokhang chung'a keima changlhah nakoi jing ding ahi.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 Sana keu seh a kisem thaomei khom khat nasem ding, thaomei tunna dinga akhom chu sehcha a na khetbeh ding, akhon hose le alulangse chule pahcha a kijem chengse aboncha thakhat chet a kigom khom ding ahi.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Thaomei phung ajet le avei apat abah gup hung um doh ding, thaomei pang lang khat a abah thum hung um doh ding chule langkhat ma a chu abah thum hung kisep doh ding ahi.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Abah gup ho chu alangtogel’a thaomei khon thum cheh um ding, hichu jonmot pahlhasel’a amum le ana um tobang hi ding ahi.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 Thaomei khom jong chu jonmot bang bang'a kisem khon li hiding hichu jonmot pahlhasel’a amum le ana um tobang hi ding ahi.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Thaomei phung'a kon abah gup chengse dangnoiya chu jonmot mum um ding abah ho chu aphunga konna hung jamdoh cheh diu ahiye.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Jonmot mum le abah chu alaiya jol toh thakhat a um ding, hichu apumpia sana thengsel’a konna kikheng hi ding ahi.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Hichea det kong dinga thaomei sagi nasem ding, amalam salvah dia hiche thaomei sagi ho chu tundoh cheh cheh ding ahi.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 Ameikong attanna ding choiche ahin adopna kong tong aboncha sana theng'a kisem jol cheh cheh ding ahi.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Hiche thaomei khom le angaicha danga manchah dinga chu sana theng pound 75 ngai ding ahi.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Hiche ho jouse hi aboncha molchunga alim umdan kavetsah bang banga nasem doh tei tei ding ahi.
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.