Êxodo 25
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pakaiyin Mose henga aseiyin,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Israel chate jouse heng'a seipeh inlang, keima henglam'a thilto ding adon khom diu, amichang cheh keima dinga thiltoh nom chanin thil hin dongkhom cheh uhen.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Israel chate jousea konna nadon diu thil ho chu hicheng hi hi ding ahi: “Sana, dangka, chule sum eng hi ding ahi.
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 A eng-dup, asan dup, asan thim ho leh kelcha vun hose hi ding,
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 Chule akijut jolsa kelngoi chal vun, kelcha vun jaona thinggi thing hi ding ahiye.
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 Thaomei hoa manchah ding thaotwi jong, kinujolna ding thaotwi tah jaona hi ding ahi.
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 Thempu in aki-O ding leh alengkou chunga akikhai ding songmantam chu hi ding ahi.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Chujou teng Israel mite lailunga ka chenna ding muntheng tah khat na semdoh ding ahi.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Houbuh le asunga thilkeo ding ho aboncha kavet sah ding hiche dungjuiya chu nabol diu ahiye, ati.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Israel miten thinggi thinga thingkong khat asem diu hichu, adung inchie 45, avai inchi 27 le atun inchi 27 a asem dingu ahiye.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 Thingkong chu asung le apo sana a natomjol ding, agei gol jong sana a natomjol ding ahi.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 Hiche thingkong'a manchah dinga chu sana chaokol li nalhah jun ding, chaokol ni chu thingkong pang langkhat a akeng teni chung'a na khai ding, khat teni machu alangkhat teni chung'a na khai lhah ding ahiye.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 Nangman thinggi chu mol lhon ni tah nasui ding, hiche mol lhon teni chu anigella sana twiya natom jolsel ding ahi.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 Hiche mol lhon teni chu kong putna a kimang thing ahin hichu apang lang khat a chaokol teni sung'a chu nathol lut cheh cheh ding ahiye.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 Mol lhon teni chu thingkong panga chaokol kikhai lha teni sung'a chu aputna dia kikhai den jing ding, hiche mol lhon teni chu koimacha gache a aga sutlhah louhel ding ahiye.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 Hiche thingkong akichai tengleh asunga chu keiman kapeh ding hettohsahna chu na khumlut ding ahi.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 Sana touna chu nalah ding hiche a chu ngailut hepi touna khat na semdoh ding, hichu adung inchi 45 chule avai inchi 27 hi ding ahi.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 Nangman jong sana Cherub ni nasem ding hichu ngailut hepi touna among lang tenia na khetbeh ding ahiye.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Amang lang khat a ding chu Cherub khat nasem teitei ding, ngailut hepi touna among lama dinga na boncha uva Cherub nasem cheh cheh diu ahi.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Cherub lha teni chun ani gel'a achunglam angat lhon ding, alha teni chun ani gel'a ngailut hepi touna chu alekhu teitei lhon ding ahi.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 — ausente —
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 Hiche mun na chu keiman nang kahin kimupi ding, ngailut hepi touna le hettohsahna thingkong chung'a um Cherub teni kikah a chu keiman Israel chate dinga thil manlutah kasei ding hichu keiman thupeh a kapeh ding nahiye, ati.
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Thinggi thing na manchah ding hichu dokhang khat nasem ding, adung inchi 36, avai inchi 18, chule atun inchi 27 hi ding ahi.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 Hiche dokhang chu sana thengsella phatah a natom khum ding, apam jouse aboncha sana keoseh a natom ding ahi.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Dokhang kimvel'a chu inchi 3 a nakaikol ding, hiche akimvel'a kivei kol jong chu sana a kijem lha ding ahiye.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Dokhang'a manchah ding sana chaokol li nasem ding, hiche chaokol li chu dokhang keng ningli hosea chu naba peh ding ahi.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Dokhang kol kimvel chule chaokol hose chu kimat sohkei ding, dokhang chu akijon tengleh hiche chaokol ho a chu thingjol thillut ding chuteng kipu ding ahi.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Thinggi thing phatah a moljol phasahpi khat nasui nam ding hichengse chu sana a natomjol ding, moljol hosese chu dokhang jonlena a kimang ding ahi.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 Dokhang adia kong hoitah tah sana a kisem ___ lheng ho, khelhei ho, kongtong ho chule twithei ho___atwi thilto a sunlutna dia nasem ding ahi.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 Hiche bang bang'a chu nangman jong keima kaum jing nai ti photchetna dinga dokhang chung'a keima changlhah nakoi jing ding ahi.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 Sana keu seh a kisem thaomei khom khat nasem ding, thaomei tunna dinga akhom chu sehcha a na khetbeh ding, akhon hose le alulangse chule pahcha a kijem chengse aboncha thakhat chet a kigom khom ding ahi.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 Thaomei phung ajet le avei apat abah gup hung um doh ding, thaomei pang lang khat a abah thum hung um doh ding chule langkhat ma a chu abah thum hung kisep doh ding ahi.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 Abah gup ho chu alangtogel’a thaomei khon thum cheh um ding, hichu jonmot pahlhasel’a amum le ana um tobang hi ding ahi.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 Thaomei khom jong chu jonmot bang bang'a kisem khon li hiding hichu jonmot pahlhasel’a amum le ana um tobang hi ding ahi.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 Thaomei phung'a kon abah gup chengse dangnoiya chu jonmot mum um ding abah ho chu aphunga konna hung jamdoh cheh diu ahiye.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Jonmot mum le abah chu alaiya jol toh thakhat a um ding, hichu apumpia sana thengsel’a konna kikheng hi ding ahi.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Hichea det kong dinga thaomei sagi nasem ding, amalam salvah dia hiche thaomei sagi ho chu tundoh cheh cheh ding ahi.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Ameikong attanna ding choiche ahin adopna kong tong aboncha sana theng'a kisem jol cheh cheh ding ahi.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Hiche thaomei khom le angaicha danga manchah dinga chu sana theng pound 75 ngai ding ahi.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 Hiche ho jouse hi aboncha molchunga alim umdan kavetsah bang banga nasem doh tei tei ding ahi.
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.