Êxodo 21

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Hichengse hi Israel mite chonna ding dan ahiye.
1 Agora estes são os juízos que colocarás diante deles.
2 “Hebrew mi soh dinga na choh tengleh, ama chun kumgup sungsea soh na chu atoh jing ding, kumsagi ahung lhin teng vang le soh a kivul mi chu chamlhat chang ding che ding ahitai.
2 Se comprares um servo Hebreu, seis anos ele te servirá, e no sétimo ele sairá livre, gratuitamente.
3 Soh a pangpa chu ama chang seh seh bou ahileh, ama bou kile ding chule, jineisa ahi khah tah le, ajinu jaona anilhon'a kilhon doh lhon ding ahi.
3 Se ele entrou só, deverá sair só. Se era casado, sua esposa sairá com ele.
4 Hiche sohpa chu apupan ji aholpeh a ahile, achate sese leh sohpa jinu chu apupa chang ding, ajona tengleh sohpa chu achangseh a che ding ahi.
4 Se seu senhor lhe deu uma esposa, e ela lhe gerou filhos ou filhas, a esposa e seus filhos serão do seu senhor, e ele sairá só.
5 Ahinlah sohpa chun hitia asei ding, 'kapupa kangailun ahin ka jinu chule ka chate abonchauvin kalha ngaije.’ Chamlhat chang din cheda jeng ing'e.
5 E se o servo disser claramente: Amo o meu senhor, a minha esposa e meus filhos, eu não sairei livre,
6 Hitia chu aseiya ahileh, apupan Pathen heng'a ahin puiding, hiche asohpa chu kotphung gei hihen kotphung khom chan hijongleh ahin puija, chuteng apupan thihtul khat a asohpa bilkol a vuhom peh ding ahi. Hiche jouteng chule sohpa chu ahinkhoa apupa kin’a kisalal ding ahiye.
6 então seu senhor o levará aos juízes, e também o levará à porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 Pasal khat bang chun achanu soh dinga akijoh doh dinga ahile, amanu chu soh pasal ho bang'a kisol doh louding ahi.
7 E se um homem vender sua filha para ser serva, ela não sairá como saem os servos.
8 Hiche sohnu chun apupa lunglhaina mong mong aboldoh joulou dinga ahile, apupan jong midang akilhat doh sah thei jeng ding, apupan hiche sohnu chu kitahna nei louvin anabol tan ahile amanu chu apupan jong gamchom a johdoh son na ding ima agel louding ahi.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, que se comprometeu a desposá-la então ele permitirá que seja resgatada; ele não poderá vendê-la a uma nação estrangeira, visto tê-la enganado.
9 Ahinlah hiche sohnu chu apupan achapa toh kicheng dinga agon’a ahile amanu chu soh a bol louva achanu banga abol ding ahiye.
9 Mas se a desposar com seu filho, agirá com ela conforme a maneira das filhas.
10 “Mi khat chun sohpa ji chu jia aneiya aman jidang akipuiya kit a ahile, aji masa chu anneh, sil le chen, nupa kitimatna ima nahsah louva akoi louding ahi.”
10 Se tomar para ele outra esposa, não diminuirá seu alimento, sua vestimenta e nem sua obrigação matrimonial.
11 “Aman hiche thum ho lah a nahsah pehlou aneiya leh, amanun ima pelouva adalhah a chamlhat ding ahitai.
11 E se ele não cumprir estes três para com ela, então ela sairá livre destituída de dinheiro.
12 “Khat touvin midang chung'a akhut alha khah a ahile akhutlha pa chu tha ding ahi.
12 Aquele que ferir a um homem, e ele morrer, certamente será morto.
13 Hinlah Pathen phatsah a kihetkhelna maimai jeh ahile, Keiman kihuhhingna ding mun kagon a chulaiya chu mi mavopa akihuhhingna dia jamlut thei ding ahi.
13 Se um homem não estiver de emboscada, mas Deus o entregar em sua mão, então eu te designarei um lugar para o qual ele fugirá.
14 Amavang, khat touvin midang khat chu gotten’a atha leh, hiche mithat pa chu Ka maicham phunga konna kaidoh a tha ding ahi.
14 Mas se um homem vier premeditadamente contra o seu próximo, para matá-lo à traição, afastá-lo-ás do meu altar para que morra.
15 Koi hileh, anu ahilouleh apa chung'a khut lha aum'a ahile ama chu tha jeng ding ahi.
15 E aquele que ferir seu pai ou sua mãe, certamente será morto.
16 Mihem gumang aum'a, amiguhpa bang chu ana johdoh tah a chule akom'a ana um nahlaiya, akom'a aum pet hichu ama toh kimudoh khom hijongleh, akimudoh pa chu tha jeng ding ahiye.
16 E aquele que furtar um homem e o vender, ou se for encontrado em sua mão, certamente será morto.
17 “Koiman anu apa a engbol thei louding amavang anu engbol mihem chu tha jeng ding ahiye.”
17 E aquele que amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
18 “Tun, Pasal khat le pasal khat akinah a, khatpan jong khat pa chu song tum'a asuh ham akhut tumma akhet ham ahile hiche amisuhpa chu athipai deh louva ahile jalkhun anga ding ahi.”
18 E se homens lutarem juntos, e um ferir o outro com uma pedra, ou com seu punho, e ele não morrer, mas se mantiver na cama,
19 “Ahinlah alhupa chu ahung kitho doh a tenggol mangcha a avale theiya ahile, ama ana sukhapa chu achung chang kisutheng thei ding, anatna sung'a akijenna phat mansah chengse alepeh ding chule ajen damsel ding ahiye.”
19 se novamente levantar-se, e caminhar sobre o seu cajado, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará pela perda do seu tempo e o fará curar totalmente.
20 “Mihem khat touvin asohpa ham asohnu ham chung'a khut alha a athi khah le, soh neipa chu thina chang ding ahiye.”
20 E se um homem ferir seu servo, ou sua serva, com um cajado, e ele morrer debaixo da sua mão, ele certamente será punido.
21 “Ahinlah hiche soh kijep pen chu nikhat ahilou le nini sung'a adamtheng tah a ahile, soh chung'a khutlha mihem chu thina chang louding ahiye. Ajeh chu soh kivul mi chu ama nei gou khat ahi.”
21 Todavia, se sobreviver por um dia ou dois, não será punido, porque é seu dinheiro.
22 “Tun tekah nan, pasal ni akina tan, numei naovop lai chu asuh khah tah lhonna anaovop chu kisuhmo'a aphat louva ahung potdoh khah tah le, numeinu sukha penpen chu ajipan jong anop channa aman adel khum jeng thei ahi. Ahinlah apeh ding chengse chu thutan vaihom hon aphatsah peh u angaiye.”
22 Se homens lutarem e ferirem uma mulher grávida, assim que seu fruto se apartar dela, e não havendo outro dano, certamente será punido, conforme o que impuser o marido da mulher; e ele pagará segundo o que os juízes determinarem.
23 “Amavang numeinu kisuhkhahna khonung'a ahung nat khah tah le: hiche hinkho khel dinga chu hin kho khat ma lepeh ding ahi.”
23 E se houver qualquer dano, então darás vida por vida,
24 Mitchang khella michang hi ding, ha khella ha hi ding, khut khel a khut hi ding, keng khel a kengg napeh ding,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 meiyin akah a ahile meikah jeh a meiya na le peh ding, kimavo jeh a namavoa chule kijep jeh a chu nale jep jeng ding ahi.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 “Mihem koitobang khat chun asohpa ahilouleh asohnu ham mit asuh khah peh a ahile, hiche soh chu amit adam tahlou jeh a chamlhat dinga asol doh jeng ding ahiye.
26 E se um homem ferir o olho de seu servo, ou o olho de sua serva, e o danificar, deixá-lo-á sair livre por causa do seu olho.
27 Soh goiya pang pan jong asohnu ham, asohpa ham khat chu aha asuhlhoi peh a hile, aha asuh lhoipeh tah jeh a hiche sohpa ham sohnu ham chu chamlhat chansah dinga asol doh ding ahitai.”
27 E se ele atingir o dente de seu servo, ou o dente de sua serva, deixá-lo-á sair livre por causa do seu dente.
28 “Bongchal khat touvin numei ham pasal ham khat chu aki a ahin pihlih khah a ahile, hiche bongchal chu song'a selih jeng ding ahiye. Amavang bongsa chu koiman aneh thei louding chuteng bong neipa dinga achung chang thu kisutheng ahitai.”
28 Se um boi escornear um homem ou uma mulher, de modo que morra, então o boi certamente será apedrejado, e sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 “Ahinlah hiche bongchal chun masang kisanna mihem dang ana pihlihsa ahileh, aneipa jengin jong anahsah lou ahitah leh, hiche bongchal in jong numei ham pasal ham chu aki a apihlih khah a ahileh, bongchal chu thadoh jeng ding chule aneipa jeng jong anigel la tha teitei lhon ding ahiye.”
29 Mas se o boi era acostumado em tempos passados a empurrar com o seu chifre, tendo sido testemunhado ao seu dono, e não o guardou, mas ele matou um homem ou uma mulher, o boi será apedrejado, e seu dono também morrerá.
30 Amavang athipa chu long lhatna dinga aki peh doh a ahile, aki pehdoh sah jat chu aman jong long lhatna dinga apeh ding ahi.
30 Se lhe for posto uma quantia de dinheiro, então ele dará pelo resgate de sua vida o que lhe for posto.
31 “Hiche bongchal chun numei ham pasal ham khat ahin pih lih khah le, hiche gancha neipa chu dan kisem dungjuiya kitham gah ding ahi.”
31 Se ele escorneou um filho, ou escorneou uma filha, de acordo com este juízo lhe será feito.
32 “Bongchal chun soh numeija pang ham pasal ham khat chu ahin pihlih bang ahileh, bongchal neipan jong soh neipa chu dangka shekel somthum apeh teitei ding chule hiche bongchal chu song'a aselih pai jeng ding ahi.”
32 Se o boi escornear um servo ou uma serva, dará ao seu senhor trinta shekels de prata, e o boi será apedrejado.
33 “Tekah nan, mikhat chun kokhuh khahbit louva adalhah jeng'a sangan ham bongchal ham kokhuh a alhah lut a athiden tah a ahileh,
33 E se um homem abrir um buraco, ou se um homem cavar um buraco, e não o cobrir, e nele cair um boi ou um jumento,
34 “Kokhuh neipan jong aphat toh kitohchetna asem phat ding, gancha neipa jong sum apeh ding, a gancha pohlih vang chu ama chang ding ahi.”
34 o dono do buraco pagará por ele, e dará dinheiro ao dono deles. E o animal morto será seu.
35 “Mikhat bongchal chun midang khat bongchal asuhkhah a asuh khah bongchal chu athi jeng'a ahile, bong neiten jong hiche bongchal athi loulai chu akijoh doh diu akijohdohna man vang chu kihom lhon ding, hiche bongchal thisa jeng jong chu aman kihom lhon ding ahi.”
35 E se o boi de um homem ferir o de outro, e ele morrer, então venderão o boi vivo e dividirão o seu dinheiro, e também dividirão o boi morto.
36 “Ahinlah hiche bongchal chun masang jeng'a jong gancha dang ana pihlih jeng'a ahile, aneipa jengin jong ahilchahsa ahi a chule ngaisah a akoi louva ahile, anei pan jong bongchal thi chu bongchal khat mama a alesah ding, bongchal thisa vang chu ama chang teitei ding ahiye.”
36 Ou se for conhecido que o boi escorneava no passado, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi, e o morto será seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.