Êxodo 20

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chuin Pakaiyin mipi ho thupeh hichengse hi apen ahi:
1 E Deus falou todas estas palavras:
2 Keima Pakai na Pathen'u chu kahi, Egypt gamsung'a nasoh channa uva konna nalhatdoh pau chu keima kahi.
2 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirou do Egito, da terra da escravidão.
3 Keima tailou Pathen dang nanei louhel diu ahi.
3 "Não terás outros deuses além de mim.
4 Nang hon limsemthu pathen van a ahilouleh leiset a ahilouleh twikhanglen'a um ipi thil hijongleh nakisem theilou ding'u ahi.
4 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra, ou nas águas debaixo da terra.
5 Hicheng ho angsung'a chu naboh khup nahou thei louhel diu ahi, ajeh chu keima, Pakai na Pathen u kahin pathen dang na kisem uva ahileh, keiman nangho heng'a ka lethuh diu napu napa teu le nangma insung cheh chule akhang thum le lina channa lethuh ding kahi.
5 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelos pecados de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
6 Keima thupeh nit jinga, eingailu mi chu asang aja chung'a kalungset na longlou chu ka umsah jing ding ahiye.
6 mas trato com bondade até mil gerações aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Nangman Na Pakai le na Pathen min jeng jong ajeh beija namin phah louding ahi. Ajeh chu Pakaiyin Ama min ajeh beija minphah chung'a themmo achansah ding ahi.
7 "Não tomarás em vão o nome do Senhor teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem tomar o seu nome em vão.
8 Cholngah nikho hi atheng'a nanit jing ding ahi ti sumil hih hel'in.
8 "Lembra-te do dia de sábado, para santificá-lo.
9 Natoh ding cheng nigup sungse'a natoh chai ding,
9 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
10 hinlah nisagi lhinni hi na Pakaiya dia cholngah nikho, hiche nikhoa hi nangman natoh ima nabol louhel ding chule nangma nahin, na chapa, na chanu, na sohpa, na sohnu, na gancha jouse le na kelkot phung hung sunglha a na kholjin mi na boncha uva ima natoh thei louhel diu ahiye.
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teus filhos ou filhas, nem teus servos ou servas, nem teus animais, nem os estrangeiros que morarem em tuas cidades.
11 Ajeh chu Pakaiyin nigup sungsen van le leiset, twikhanglen le asung'a um jouse ana sem in; hiche nikhoa chu Pakaiyin cholngah nikho hi atheng dia phatthei aboh a ana lhandohsa ahitai.
11 Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe, mas no sétimo dia descansou. Portanto, o Senhor abençoou o sétimo dia e o santificou.
12 Pakai na Pathen'in napehsa hiche leiset chunga na hinkho asot theina dingin nanu napa ging jingin.
12 "Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 Toltha nabol louding ahi.
13 "Não matarás.
14 Mitoh jon nabol louding ahi.
14 "Não adulterarás.
15 Guchat nabol louding ahi.
15 "Não furtarás.
16 Na sopi muda man a thuse pole a napan louding ahi.
16 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
17 “Na kinaipi khat inchen chu na thangsetpi louding ahi. Na sopi ji khat chu na deichat louding, chule asohpa ahin, asohnu ahin abongchal ahin, asangan hijongleh na sopi chule na kinaipi kom'a thil ima navetlal louhel ding ahi.”
17 "Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem coisa alguma que lhe pertença".
18 Mipi hon van gin nasa tah chu aja tauvin, kolphe jeng jong amu tauvin, molchung lam'a kon meikhu amu tauvin ahile amaho chung'a kichatna alhung tan, kithing pumin gamla tah a ading den tauve.
18 Vendo-se o povo diante dos trovões e dos relâmpagos, e do som da trombeta e do monte fumegando, todos tremeram assustados. Ficaram à distância
19 Chuin mipi hon jong Mose heng'a asei tauvin, ‘Sei dinga na deisah chan keima ho heng'a seijeng tan, na sei kangai diu ahiye. Ahinlah Pathen'in keiho heng'a thu seikha taleh mohseh a ka thigam lhah jeng ding'u ahi!” atiuve.
19 e disseram a Moisés: "Fala tu mesmo conosco, e ouviremos. Mas que Deus não fale conosco, para que não morramos".
20 “Mose'n adonbut uvin hiti hin aseiye, “Kicha hih un,” Pathen na gin diu chule na chonset theilou na diuva, nangho sudet dinga Pathen hung'a ahi joi!” ati.
20 Moisés disse ao povo: "Não tenham medo! Deus veio prová-los, para que o temor de Deus esteja em vocês e os livre de pecar".
21 Mipi ho chu gamla thim achun adingun, Mose vang chu mei jing lah a Pathen kom chu anaijin ahi.
21 Mas o povo permaneceu à distância, ao passo que Moisés aproximou-se da nuvem escura em que Deus se encontrava.
22 Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Hiche hi Israel mite heng'a seipeh tauvin: vanna kon'in nangho toh kihouna kaneije, tihi namit tah uvin namu tauve,” ati.
22 O Senhor disse a Moisés: "Diga o seguinte aos israelitas: Vocês viram por si mesmos que do céu lhes falei:
23 Geldoh jingun, sana hihen dangka a kisem pathen dang kiti keima douna a nasem loubeh diu ahi.
23 não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem.
24 “Keima dinga leiset a konna maicham bolna nasem ding, hiche maicham chung'a chu na kelngoi le keltah chule bongchal pumgo thilto le chamna thilto a nato ding ahi. Hoichan hijongleh Keima geldoh jing na dinga maicham natundoh na a chu naheng'a kahunga phatthei kaboh ding nahiye.
24 "Façam-me um altar de terra e nele sacrifiquem-me os seus holocaustos e as suas ofertas de comunhão, as suas ovelhas e os seus bois. Onde quer que eu faça celebrar o meu nome, virei a vocês e os abençoarei.
25 Songa konna maicham mun nasem ding le khutthem lutna song naman louding ahi. Ajehchu khutthem lutna a kisem chu kintheng bolna dinga lhinglou ahi.
25 Se me fizerem um altar de pedras, não o façam com pedras lavradas, porque o uso de ferramentas o profanaria.
26 Chule kaltouna khochut umna a maicham nanai louding ahi. Chutia chu nabol leh, noiya konin min hinvetou khaleh sagohkeo nahi amudoh ding ahi.
26 Não subam por degraus ao meu altar, para que nele não seja exposta a sua nudez".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.