Êxodo 20

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chuin Pakaiyin mipi ho thupeh hichengse hi apen ahi:
1 E Deus falou todas estas palavras, dizendo:
2 Keima Pakai na Pathen'u chu kahi, Egypt gamsung'a nasoh channa uva konna nalhatdoh pau chu keima kahi.
2 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
3 Keima tailou Pathen dang nanei louhel diu ahi.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 Nang hon limsemthu pathen van a ahilouleh leiset a ahilouleh twikhanglen'a um ipi thil hijongleh nakisem theilou ding'u ahi.
4 Não farás para ti nenhuma imagem esculpida, ou qualquer semelhança de alguma coisa que está em cima no céu, ou que está embaixo na terra, ou que está na água abaixo da terra.
5 Hicheng ho angsung'a chu naboh khup nahou thei louhel diu ahi, ajeh chu keima, Pakai na Pathen u kahin pathen dang na kisem uva ahileh, keiman nangho heng'a ka lethuh diu napu napa teu le nangma insung cheh chule akhang thum le lina channa lethuh ding kahi.
5 Não te curvarás diante delas, nem as servirás; porque eu o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
6 Keima thupeh nit jinga, eingailu mi chu asang aja chung'a kalungset na longlou chu ka umsah jing ding ahiye.
6 e mostro misericórdia a milhares dos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
7 Nangman Na Pakai le na Pathen min jeng jong ajeh beija namin phah louding ahi. Ajeh chu Pakaiyin Ama min ajeh beija minphah chung'a themmo achansah ding ahi.
7 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 Cholngah nikho hi atheng'a nanit jing ding ahi ti sumil hih hel'in.
8 Lembra-te do dia do shabat, para mantê-lo santo.
9 Natoh ding cheng nigup sungse'a natoh chai ding,
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 hinlah nisagi lhinni hi na Pakaiya dia cholngah nikho, hiche nikhoa hi nangman natoh ima nabol louhel ding chule nangma nahin, na chapa, na chanu, na sohpa, na sohnu, na gancha jouse le na kelkot phung hung sunglha a na kholjin mi na boncha uva ima natoh thei louhel diu ahiye.
10 mas o sétimo dia é o shabat do SENHOR teu Deus, nele não farás obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro das tuas portas,
11 Ajeh chu Pakaiyin nigup sungsen van le leiset, twikhanglen le asung'a um jouse ana sem in; hiche nikhoa chu Pakaiyin cholngah nikho hi atheng dia phatthei aboh a ana lhandohsa ahitai.
11 pois em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o SENHOR abençoou o dia do shabat e o santificou.
12 Pakai na Pathen'in napehsa hiche leiset chunga na hinkho asot theina dingin nanu napa ging jingin.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
13 Toltha nabol louding ahi.
13 Não assassinarás.
14 Mitoh jon nabol louding ahi.
14 Não cometerás adultério.
15 Guchat nabol louding ahi.
15 Não furtarás.
16 Na sopi muda man a thuse pole a napan louding ahi.
16 Não darás falso testemunho contra teu próximo.
17 “Na kinaipi khat inchen chu na thangsetpi louding ahi. Na sopi ji khat chu na deichat louding, chule asohpa ahin, asohnu ahin abongchal ahin, asangan hijongleh na sopi chule na kinaipi kom'a thil ima navetlal louhel ding ahi.”
17 Não cobiçarás a casa de teu próximo, não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem alguma coisa que é de teu próximo.
18 Mipi hon van gin nasa tah chu aja tauvin, kolphe jeng jong amu tauvin, molchung lam'a kon meikhu amu tauvin ahile amaho chung'a kichatna alhung tan, kithing pumin gamla tah a ading den tauve.
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o barulho da trombeta, e o monte fumegando. E quando o povo viu isso, apartou-se e ficou de longe.
19 Chuin mipi hon jong Mose heng'a asei tauvin, ‘Sei dinga na deisah chan keima ho heng'a seijeng tan, na sei kangai diu ahiye. Ahinlah Pathen'in keiho heng'a thu seikha taleh mohseh a ka thigam lhah jeng ding'u ahi!” atiuve.
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos, mas não permitas que Deus fale conosco para que não morramos.
20 “Mose'n adonbut uvin hiti hin aseiye, “Kicha hih un,” Pathen na gin diu chule na chonset theilou na diuva, nangho sudet dinga Pathen hung'a ahi joi!” ati.
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, pois Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Mipi ho chu gamla thim achun adingun, Mose vang chu mei jing lah a Pathen kom chu anaijin ahi.
21 E o povo ficou de longe, e Moisés se aproximou da densa escuridão em que Deus estava.
22 Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Hiche hi Israel mite heng'a seipeh tauvin: vanna kon'in nangho toh kihouna kaneije, tihi namit tah uvin namu tauve,” ati.
22 E disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que falei a vós do céu.
23 Geldoh jingun, sana hihen dangka a kisem pathen dang kiti keima douna a nasem loubeh diu ahi.
23 Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro.
24 “Keima dinga leiset a konna maicham bolna nasem ding, hiche maicham chung'a chu na kelngoi le keltah chule bongchal pumgo thilto le chamna thilto a nato ding ahi. Hoichan hijongleh Keima geldoh jing na dinga maicham natundoh na a chu naheng'a kahunga phatthei kaboh ding nahiye.
24 Um altar de terra me farás e nele sacrificarás as tuas ofertas queimadas, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todos os lugares em que eu registrar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Songa konna maicham mun nasem ding le khutthem lutna song naman louding ahi. Ajehchu khutthem lutna a kisem chu kintheng bolna dinga lhinglou ahi.
25 E se me fizeres um altar de pedra, não o edificarás de pedra esculpida, porque se levantares tua ferramenta sobre ele, já o profanaste.
26 Chule kaltouna khochut umna a maicham nanai louding ahi. Chutia chu nabol leh, noiya konin min hinvetou khaleh sagohkeo nahi amudoh ding ahi.
26 Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.