Êxodo 17

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pakai thupeh bangin Israel chate abonchauvin Sin* gammang a kon'in akitol uvin mun khat akon mun chom khat a akitol leuvin ahi. Rephidim kiti mun a ngahmun akisem uvin hinlah hiche lai mun a chun twidon ding aum tapon ahi.
1 Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para outro, conforme a ordem do Senhor. Acamparam em Refidim, mas lá não havia água para beber.
2 Mipi jong Mose heng'a avellin a phunchel kit tauvin, “Don ding twi neipe uvin,” ati tauve. Mose'n adonbut in ajah uva, “Ipi dinga kei kom'a kiphin'a nahiuvem? Chule ipi dinga nang hon Pakai na patep uham?”
2 Por essa razão queixaram-se a Moisés e exigiram: "Dê-nos água para beber". Ele respondeu: "Por que se queixam a mim? Por que colocam o Senhor à prova? "
3 Mipi hon twi angaicha jing uvin Mose dounan thu aseijun akiphin gam tauvin, “Ipi dinga Egypt gamsung'a konna neihin puidoh mong mong'u hitam? Nangman keiho le, ka chate'u chule ka gancha teu ka boncha uva dangchah a thigam sah ding nei got uva hitam?” tin asei uve.
3 Mas o povo estava sedento e reclamou a Moisés: "Por que você nos tirou do Egito? Foi para matar de sede a nós, aos nossos filhos e aos nossos rebanhos? "
4 Chuin Mose jong Pathen heng'a kap pum'in ataovin, “Hiche mite ho dinga ipi kabol ding hitam? Song'a selih ding eigo tauve!” ati.
4 Então Moisés clamou ao Senhor: "Que farei com este povo? Estão a ponto de apedrejar-me! "
5 Chuin Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Mipiho masanga kon chun kikhindoh tan. Nile vadung najepna tenggol chu kichoiyin lang Israel upaho phabep kipuijin.
5 Respondeu-lhe o Senhor: "Passe à frente do povo. Leve com você algumas das autoridades de Israel, tenha na mão a vara com a qual você feriu o Nilo e vá adiante.
6 Keiman Sinai mol a songpi chung’a ka dinpi ding nahiye. Songpi chu jep lechun twi hung kikho doh jeng ding ahi. Israel miten adon thei diu ahitai,” ati. Chuin Mosen songpi chu akiseipeh bangin ajep in, chule upa hon avet laitah un twi chu ahung kikhodoh tan ahi.
6 Eu estarei à sua espera no alto da rocha que está em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber". Assim fez Moisés, à vista das autoridades de Israel.
7 Mose'n jong hiche mun chu Massah asah tan ahi (hichu ‘patepna’ tina ahi) chule Meribah (hichu “nelkal” tina ahi) ajeh chu Isreal mite Mose heng'a phunchel pumin Pakai patepna aseidoh uvin, “Pakaiyin hikom'a hi eiumpiu ham eiumpilou uham?” atiuvin ahi.
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, porque ali os israelitas reclamaram e puseram o Senhor à prova, dizendo: "O Senhor está entre nós, ou não? "
8 Israel mite Rephidim mun aum jing laiyun, Amalek mite ahung kon uvin akisatpi tauve.
8 Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
9 Chuin Mose'n jong Joshua heng'a thupeh aneiyin, “Amalek mite toh kisat ding pasal galsat ding phabep khat lheng doh tem'in. Jing nikho le keima gamlah molsang'a kadin ding hichea chu Pathen ban thahat kadopsang'a kapan ding ahi,” ati.
9 Então Moisés disse a Josué: "Escolha alguns dos nossos homens e lute contra os amalequitas. Amanhã tomarei posição no alto da colina, com a vara de Deus em minhas mãos".
10 Mose thupeh bangin Joshua'n jong galsat ding pasal phabep alheng doh tan Amalek mite chu gal akisatpi tauvin ahi. Chuin Mose, Aaron leh Hur amaho cheng chu gam lah molsang lam'a akal tou tauvin ahi.
10 Josué foi então lutar contra os amalequitas, conforme Moisés tinha ordenado. Moisés, Arão e Hur, porém, subiram ao alto da colina.
11 Mose'n akhut teni adopsang chanin Israel mite ahat be cheh jiuvin, chule akhut teni akham tengleh vang Amalek mite ahatji tauvin ahi.
11 Enquanto Moisés mantinha as mãos erguidas, os israelitas venciam; quando, porém, as abaixava, os amalequitas venciam.
12 Mose khut teni chu ahung kham tan ahile aman jong adomsang jou tapon chuin Aaron le Hur in jong akhut ngapna dingin song ahol le lhon tan, akhut teni chu song chung'a angam lhan toumun in nilhum keijin akhut chu chol louhel in adomsang thei lhon tan ahi.
12 Quando as mãos de Moisés já estavam cansadas, eles pegaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, para que nela se assentasse. Arão e Hur mantinham erguidas as mãos de Moisés, um de cada lado, de modo que as mãos permaneceram firmes até o pôr-do-sol.
13 Ajonan Joshua le agalsat mihon Amalek mite chu ajou tauvin ahi.
13 E Josué derrotou o exército amalequita ao fio da espada.
14 Gal ajo phat uvin, Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Het jingna dingin lekhajol khat lan lang hiche gal kisat chung chang thu hi sunlut inlang Joshua jah din gingtah in simin: Keiman vannoiya Amalek kihetna kiti ka suhmang hel ahitai,” ati.
14 Depois o Senhor disse a Moisés: "Escreva isto num rolo, como memorial, e declare a Josué que farei que os amalequitas sejam esquecidos para sempre debaixo do céu".
15 Mose'n jong hiche lai mun achun maicham asemin, Yaweh-Nissi (“Pakai chu ka ponlop ahi”) tin asah tai.
15 Moisés construiu um altar e chamou-lhe "o Senhor é minha bandeira".
16 Aman aseijin, “Amahon Pakai laltouna douvin khuttum adomun, tua pat akhang akhanga Pakaiyin Amalek mite akidintepi ding ahitai,” ati.
16 E jurou: "Pelo trono do Senhor! O Senhor fará guerra contra os amalequitas de geração em geração".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.