Êxodo 17

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pakai thupeh bangin Israel chate abonchauvin Sin* gammang a kon'in akitol uvin mun khat akon mun chom khat a akitol leuvin ahi. Rephidim kiti mun a ngahmun akisem uvin hinlah hiche lai mun a chun twidon ding aum tapon ahi.
1 Tendo partido toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , acamparam-se em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 Mipi jong Mose heng'a avellin a phunchel kit tauvin, “Don ding twi neipe uvin,” ati tauve. Mose'n adonbut in ajah uva, “Ipi dinga kei kom'a kiphin'a nahiuvem? Chule ipi dinga nang hon Pakai na patep uham?”
2 Contendeu, pois, o povo com Moisés e disse: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor ?
3 Mipi hon twi angaicha jing uvin Mose dounan thu aseijun akiphin gam tauvin, “Ipi dinga Egypt gamsung'a konna neihin puidoh mong mong'u hitam? Nangman keiho le, ka chate'u chule ka gancha teu ka boncha uva dangchah a thigam sah ding nei got uva hitam?” tin asei uve.
3 Tendo aí o povo sede de água, murmurou contra Moisés e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 Chuin Mose jong Pathen heng'a kap pum'in ataovin, “Hiche mite ho dinga ipi kabol ding hitam? Song'a selih ding eigo tauve!” ati.
4 Então, clamou Moisés ao Senhor : Que farei a este povo? Só lhe resta apedrejar-me.
5 Chuin Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Mipiho masanga kon chun kikhindoh tan. Nile vadung najepna tenggol chu kichoiyin lang Israel upaho phabep kipuijin.
5 Respondeu o Senhor a Moisés: Passa adiante do povo e toma contigo alguns dos anciãos de Israel, leva contigo em mão o bordão com que feriste o rio e vai.
6 Keiman Sinai mol a songpi chung’a ka dinpi ding nahiye. Songpi chu jep lechun twi hung kikho doh jeng ding ahi. Israel miten adon thei diu ahitai,” ati. Chuin Mosen songpi chu akiseipeh bangin ajep in, chule upa hon avet laitah un twi chu ahung kikhodoh tan ahi.
6 Eis que estarei ali diante de ti sobre a rocha em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água, e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 Mose'n jong hiche mun chu Massah asah tan ahi (hichu ‘patepna’ tina ahi) chule Meribah (hichu “nelkal” tina ahi) ajeh chu Isreal mite Mose heng'a phunchel pumin Pakai patepna aseidoh uvin, “Pakaiyin hikom'a hi eiumpiu ham eiumpilou uham?” atiuvin ahi.
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel e porque tentaram ao Senhor , dizendo: Está o Senhor no meio de nós ou não?
8 Israel mite Rephidim mun aum jing laiyun, Amalek mite ahung kon uvin akisatpi tauve.
8 Então, veio Amaleque e pelejou contra Israel em Refidim.
9 Chuin Mose'n jong Joshua heng'a thupeh aneiyin, “Amalek mite toh kisat ding pasal galsat ding phabep khat lheng doh tem'in. Jing nikho le keima gamlah molsang'a kadin ding hichea chu Pathen ban thahat kadopsang'a kapan ding ahi,” ati.
9 Com isso, ordenou Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, e peleja contra Amaleque; amanhã, estarei eu no cimo do outeiro, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 Mose thupeh bangin Joshua'n jong galsat ding pasal phabep alheng doh tan Amalek mite chu gal akisatpi tauvin ahi. Chuin Mose, Aaron leh Hur amaho cheng chu gam lah molsang lam'a akal tou tauvin ahi.
10 Fez Josué como Moisés lhe dissera e pelejou contra Amaleque; Moisés, porém, Arão e Hur subiram ao cimo do outeiro.
11 Mose'n akhut teni adopsang chanin Israel mite ahat be cheh jiuvin, chule akhut teni akham tengleh vang Amalek mite ahatji tauvin ahi.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel prevalecia; quando, porém, ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque.
12 Mose khut teni chu ahung kham tan ahile aman jong adomsang jou tapon chuin Aaron le Hur in jong akhut ngapna dingin song ahol le lhon tan, akhut teni chu song chung'a angam lhan toumun in nilhum keijin akhut chu chol louhel in adomsang thei lhon tan ahi.
12 Ora, as mãos de Moisés eram pesadas; por isso, tomaram uma pedra e a puseram por baixo dele, e ele nela se assentou; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um, de um lado, e o outro, do outro; assim lhe ficaram as mãos firmes até ao pôr do sol.
13 Ajonan Joshua le agalsat mihon Amalek mite chu ajou tauvin ahi.
13 E Josué desbaratou a Amaleque e a seu povo a fio de espada.
14 Gal ajo phat uvin, Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Het jingna dingin lekhajol khat lan lang hiche gal kisat chung chang thu hi sunlut inlang Joshua jah din gingtah in simin: Keiman vannoiya Amalek kihetna kiti ka suhmang hel ahitai,” ati.
14 Então, disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro e repete-o a Josué; porque eu hei de riscar totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 Mose'n jong hiche lai mun achun maicham asemin, Yaweh-Nissi (“Pakai chu ka ponlop ahi”) tin asah tai.
15 E Moisés edificou um altar e lhe chamou: O Senhor É Minha Bandeira.
16 Aman aseijin, “Amahon Pakai laltouna douvin khuttum adomun, tua pat akhang akhanga Pakaiyin Amalek mite akidintepi ding ahitai,” ati.
16 E disse: Porquanto o Senhor jurou, haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.