Êxodo 17

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pakai thupeh bangin Israel chate abonchauvin Sin* gammang a kon'in akitol uvin mun khat akon mun chom khat a akitol leuvin ahi. Rephidim kiti mun a ngahmun akisem uvin hinlah hiche lai mun a chun twidon ding aum tapon ahi.
1 E toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, segundo as suas jornadas, conforme a ordem do SENHOR, e acampou em Refidim. E não havia água para o povo beber.
2 Mipi jong Mose heng'a avellin a phunchel kit tauvin, “Don ding twi neipe uvin,” ati tauve. Mose'n adonbut in ajah uva, “Ipi dinga kei kom'a kiphin'a nahiuvem? Chule ipi dinga nang hon Pakai na patep uham?”
2 Por isso o povo contendeu com Moisés, e disse: Dai-nos água para bebermos. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais o SENHOR?
3 Mipi hon twi angaicha jing uvin Mose dounan thu aseijun akiphin gam tauvin, “Ipi dinga Egypt gamsung'a konna neihin puidoh mong mong'u hitam? Nangman keiho le, ka chate'u chule ka gancha teu ka boncha uva dangchah a thigam sah ding nei got uva hitam?” tin asei uve.
3 E o povo estava sedento por água; e o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos trouxeste do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 Chuin Mose jong Pathen heng'a kap pum'in ataovin, “Hiche mite ho dinga ipi kabol ding hitam? Song'a selih ding eigo tauve!” ati.
4 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: O que farei com este povo? Estão quase prontos para me apedrejar.
5 Chuin Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Mipiho masanga kon chun kikhindoh tan. Nile vadung najepna tenggol chu kichoiyin lang Israel upaho phabep kipuijin.
5 E disse o SENHOR a Moisés: Vai adiante do povo, e toma contigo os anciãos de Israel; e o teu cajado, com o qual feriste o rio, toma na tua mão e vai.
6 Keiman Sinai mol a songpi chung’a ka dinpi ding nahiye. Songpi chu jep lechun twi hung kikho doh jeng ding ahi. Israel miten adon thei diu ahitai,” ati. Chuin Mosen songpi chu akiseipeh bangin ajep in, chule upa hon avet laitah un twi chu ahung kikhodoh tan ahi.
6 Eis que estarei em pé diante de ti sobre a rocha em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. E Moisés fez assim à vista dos anciãos de Israel.
7 Mose'n jong hiche mun chu Massah asah tan ahi (hichu ‘patepna’ tina ahi) chule Meribah (hichu “nelkal” tina ahi) ajeh chu Isreal mite Mose heng'a phunchel pumin Pakai patepna aseidoh uvin, “Pakaiyin hikom'a hi eiumpiu ham eiumpilou uham?” atiuvin ahi.
7 E chamou o nome do lugar Massá e Meribá, porque contenderam os filhos de Israel, e porque tentaram ao SENHOR, dizendo: Está o SENHOR entre nós ou não?
8 Israel mite Rephidim mun aum jing laiyun, Amalek mite ahung kon uvin akisatpi tauve.
8 E veio Amaleque e lutou com Israel em Refidim.
9 Chuin Mose'n jong Joshua heng'a thupeh aneiyin, “Amalek mite toh kisat ding pasal galsat ding phabep khat lheng doh tem'in. Jing nikho le keima gamlah molsang'a kadin ding hichea chu Pathen ban thahat kadopsang'a kapan ding ahi,” ati.
9 E Moisés disse a Josué: Escolhe para nós homens, e vai, luta contra Amaleque. Amanhã estarei no cume do outeiro com o cajado de Deus na minha mão.
10 Mose thupeh bangin Joshua'n jong galsat ding pasal phabep alheng doh tan Amalek mite chu gal akisatpi tauvin ahi. Chuin Mose, Aaron leh Hur amaho cheng chu gam lah molsang lam'a akal tou tauvin ahi.
10 Então Josué fez como Moisés lhe dissera, e lutou contra Amaleque; e Moisés, Arão e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 Mose'n akhut teni adopsang chanin Israel mite ahat be cheh jiuvin, chule akhut teni akham tengleh vang Amalek mite ahatji tauvin ahi.
11 E aconteceu que, quando Moisés levantava sua mão, Israel prevalecia; e quando ele baixava sua mão, Amaleque prevalecia.
12 Mose khut teni chu ahung kham tan ahile aman jong adomsang jou tapon chuin Aaron le Hur in jong akhut ngapna dingin song ahol le lhon tan, akhut teni chu song chung'a angam lhan toumun in nilhum keijin akhut chu chol louhel in adomsang thei lhon tan ahi.
12 Mas as mãos de Moisés estavam pesadas; e tomaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, e ele assentou-se nela. E Arão e Hur apoiaram suas mãos, um de um lado, e o outro, de outro lado; e suas mãos ficaram firmes até que o sol se pôs.
13 Ajonan Joshua le agalsat mihon Amalek mite chu ajou tauvin ahi.
13 E Josué derrotou Amaleque e seu povo ao fio da espada.
14 Gal ajo phat uvin, Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Het jingna dingin lekhajol khat lan lang hiche gal kisat chung chang thu hi sunlut inlang Joshua jah din gingtah in simin: Keiman vannoiya Amalek kihetna kiti ka suhmang hel ahitai,” ati.
14 E o SENHOR disse a Moisés: Escreve isto por memorial em um livro, e repita-o nos ouvidos de Josué, porquanto eu eliminarei totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 Mose'n jong hiche lai mun achun maicham asemin, Yaweh-Nissi (“Pakai chu ka ponlop ahi”) tin asah tai.
15 E Moisés construiu um altar, e chamou seu nome Jeová Nissi,
16 Aman aseijin, “Amahon Pakai laltouna douvin khuttum adomun, tua pat akhang akhanga Pakaiyin Amalek mite akidintepi ding ahitai,” ati.
16 porque disse: Porque o SENHOR jurou que o SENHOR fará guerra contra Amaleque de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.