Êxodo 17
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pakai thupeh bangin Israel chate abonchauvin Sin* gammang a kon'in akitol uvin mun khat akon mun chom khat a akitol leuvin ahi. Rephidim kiti mun a ngahmun akisem uvin hinlah hiche lai mun a chun twidon ding aum tapon ahi.
1 Toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; mas ali não havia água para o povo beber.
2 Mipi jong Mose heng'a avellin a phunchel kit tauvin, “Don ding twi neipe uvin,” ati tauve. Mose'n adonbut in ajah uva, “Ipi dinga kei kom'a kiphin'a nahiuvem? Chule ipi dinga nang hon Pakai na patep uham?”
2 Então o povo discutiu com Moisés e disse: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão discutindo comigo? Por que estão tentando o
3 Mipi hon twi angaicha jing uvin Mose dounan thu aseijun akiphin gam tauvin, “Ipi dinga Egypt gamsung'a konna neihin puidoh mong mong'u hitam? Nangman keiho le, ka chate'u chule ka gancha teu ka boncha uva dangchah a thigam sah ding nei got uva hitam?” tin asei uve.
3 Mas ali o povo estava com sede de água e murmurou contra Moisés, dizendo: — Por que você nos tirou do Egito, para nos matar de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 Chuin Mose jong Pathen heng'a kap pum'in ataovin, “Hiche mite ho dinga ipi kabol ding hitam? Song'a selih ding eigo tauve!” ati.
4 Então Moisés clamou ao Senhor : — Que farei com este povo? Daqui a pouco vão me apedrejar.
5 Chuin Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Mipiho masanga kon chun kikhindoh tan. Nile vadung najepna tenggol chu kichoiyin lang Israel upaho phabep kipuijin.
5 O Senhor respondeu: — Passe adiante do povo e leve com você alguns dos anciãos de Israel. Leve também o bordão com que você feriu o rio Nilo e siga em frente.
6 Keiman Sinai mol a songpi chung’a ka dinpi ding nahiye. Songpi chu jep lechun twi hung kikho doh jeng ding ahi. Israel miten adon thei diu ahitai,” ati. Chuin Mosen songpi chu akiseipeh bangin ajep in, chule upa hon avet laitah un twi chu ahung kikhodoh tan ahi.
6 Eis que estarei ali diante de você sobre a rocha em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água; e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 Mose'n jong hiche mun chu Massah asah tan ahi (hichu ‘patepna’ tina ahi) chule Meribah (hichu “nelkal” tina ahi) ajeh chu Isreal mite Mose heng'a phunchel pumin Pakai patepna aseidoh uvin, “Pakaiyin hikom'a hi eiumpiu ham eiumpilou uham?” atiuvin ahi.
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da discussão dos filhos de Israel e porque tentaram o Senhor , dizendo: — Está o
8 Israel mite Rephidim mun aum jing laiyun, Amalek mite ahung kon uvin akisatpi tauve.
8 Então vieram os amalequitas e atacaram Israel em Refidim.
9 Chuin Mose'n jong Joshua heng'a thupeh aneiyin, “Amalek mite toh kisat ding pasal galsat ding phabep khat lheng doh tem'in. Jing nikho le keima gamlah molsang'a kadin ding hichea chu Pathen ban thahat kadopsang'a kapan ding ahi,” ati.
9 Com isso, Moisés ordenou a Josué: — Escolha alguns homens e vá lutar contra os amalequitas. Amanhã eu estarei no alto do monte, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 Mose thupeh bangin Joshua'n jong galsat ding pasal phabep alheng doh tan Amalek mite chu gal akisatpi tauvin ahi. Chuin Mose, Aaron leh Hur amaho cheng chu gam lah molsang lam'a akal tou tauvin ahi.
10 Josué fez como Moisés lhe havia ordenado e lutou contra os amalequitas. Porém Moisés, Arão e Hur subiram para o alto do monte.
11 Mose'n akhut teni adopsang chanin Israel mite ahat be cheh jiuvin, chule akhut teni akham tengleh vang Amalek mite ahatji tauvin ahi.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel vencia; quando, porém, ele abaixava a mão, os amalequitas venciam.
12 Mose khut teni chu ahung kham tan ahile aman jong adomsang jou tapon chuin Aaron le Hur in jong akhut ngapna dingin song ahol le lhon tan, akhut teni chu song chung'a angam lhan toumun in nilhum keijin akhut chu chol louhel in adomsang thei lhon tan ahi.
12 Quando as mãos de Moisés ficaram pesadas, pegaram uma pedra e a puseram por baixo dele, para que Moisés se sentasse. Arão e Hur sustentavam as mãos de Moisés, um, de um lado, e o outro, do outro; assim as mãos dele ficaram firmes até o pôr do sol.
13 Ajonan Joshua le agalsat mihon Amalek mite chu ajou tauvin ahi.
13 E Josué destruiu os amalequitas a fio de espada.
14 Gal ajo phat uvin, Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Het jingna dingin lekhajol khat lan lang hiche gal kisat chung chang thu hi sunlut inlang Joshua jah din gingtah in simin: Keiman vannoiya Amalek kihetna kiti ka suhmang hel ahitai,” ati.
14 Então o Senhor disse a Moisés: — Escreva isto para memória num livro e repita-o a Josué, porque eu vou apagar totalmente a memória dos amalequitas da face da terra.
15 Mose'n jong hiche lai mun achun maicham asemin, Yaweh-Nissi (“Pakai chu ka ponlop ahi”) tin asah tai.
15 E Moisés edificou um altar e lhe deu o nome de O Senhor É Minha Bandeira.
16 Aman aseijin, “Amahon Pakai laltouna douvin khuttum adomun, tua pat akhang akhanga Pakaiyin Amalek mite akidintepi ding ahitai,” ati.
16 E disse: — Porque o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.