Êxodo 11

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Keiman Egypt gamsung leh Pharaoh chung'a ka hin lhunsah ding hoise khat akivat nalaije. Hiche hi aso chai chai tengleh, Pharaoh in agamsung dalha dinga nahin no jeng ding'u ahitai,” ati.
1 O Senhor disse a Moisés: "Mandarei ainda uma outra praga sobre o faraó e sobre o Egito, e em conseqüência dela vos deixará partir daqui. Quando vos deixar partir, será definitivamente, será mesmo expulsando-vos daqui.
2 “Israel mite heng'a seipeh inlang, ama ama cheh in aheng akom Egypt mite sana dangka akijepna ding uvin kithum cheh tauhen,” ati.
2 Dirás ao povo que cada homem peça ao seu vizinho, cada mulher à sua vizinha, objetos de prata e de ouro".
3 (Tun Pakaiyin Israel chate chu Egypt mite mitmun lunglhaina achansah tai. Chule Mose chu Egypt gamsung pumpia amin akithang in, Pharaoh mitmu chang leh mipite mitmun amin che lheh jeng tan ahi.)
3 O Senhor fez que o povo ganhasse o favor dos egípcios. Moisés mesmo era muito considerado no Egito pelos servos do faraó e por todo o povo.
4 Chuin Mose'n Pharaoh heng'a aseijin, “Hiche hi Pakaiyin aseiye: “Keiman jankim tah le Egypt mite lungthim kahin suhthou ding ahi.
4 Moisés disse: "Eis o que diz o Senhor: pela meia-noite passarei através do Egito,
5 Egypt gamsung'a chapang peng masa jouse, Pharaoh chapa peng masapen ahin, alaltouna a peng masa penpa ahin, a sumbuh laiya changbong goija pang asohnu chapa chan geija abonchauva thigam kei ding, gancha peng masa jouse jong aboncha thisoh hel ding ahiye, ati.
5 e morrerá todo primogênito na terra do Egito, desde o primogênito do faraó, que deveria assentar-se no seu trono, até o primogênito do escravo que faz girar a mó, assim como todo primogênito dos animais.
6 Chuteng Egypt gamsung pumpia ka le mao kithong lha ding, ajeh chu hitobang thilsoh gimnei hi imatih channa anaum khalou laiya ahin, avella hung kilah kit talou ding chu ahi.
6 Haverá em toda a terra do Egito um clamor tal como nunca houve nem haverá jamais.
7 Ahinlah Israel mite vang chu lungmon nan aumpi jing diu, uicha jeng jong hampoh louding ahi. Chuteng Pakaiyin Egypt mite leh Israel mite kikah a ijakai datkhenna asemdoh tai, hichu nang hon na hetdoh cheh ding'u ahi, ati.
7 Quanto aos israelitas, porém, desde os homens até os animais, ninguém, nem mesmo um cão moverá a sua língua. Sabereis assim como o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Chuteng Egypt gam'a na nungjui ho leh nasohte abonchauva keima lam'a hung kipelut ding'u hitia hi asei diu ahi, khaiye! 'Nangma leh nanung juiho abonchauvin hikom'a kon hin potdoh tauvin!' tin aseije atipeh tai. Chuin Mose jong lungphamo tah in Pharaoh angsung'a kon'in achedoh tan ahi.
8 Então todos esses teus servos virão procurar-me e prostrar-se-ão diante de mim, dizendo: vai-te, tu e todo o povo que te acompanha! E depois disso partirei". Moisés, grandemente irado, saiu da casa do faraó.
9 Tun Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Pharaoh in nangma thusei ahin ngailou ding, ahinlah keiman Egypt gamsung'a thil kidang melchihna ka bolbe nahlai ding ahi,” ati.
9 O Senhor disse a Moisés: "o faraó não vos ouvirá, a fim de que meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 Mose leh Aaron'in jong Egypt gam Pharaoh angsung'a thil kidang melchihna tampi aki lahsah lhon'in, ahinlah Pakaiyin Pharaoh lungthim chu kidang tah in asutah jing nalaijin ahile, Pharaoh in Israel mite chu Egypt gamsung a kon'in ana soldoh hih laiye.
10 Moisés e Aarão tinham operado todos esses prodígios em presença do faraó. Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não permitiu aos israelitas partirem de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.